Уж и так я томлюсь —чего же еще ей, бездушной,что, меняя цвета,как трава под осенним ветром,то туда, то сюда клонится?!(Неизвестный автор)726На осенний листоксердце милой, увы, не похоже —что я знаю о нем,если тысячами оттенков,изменяясь, искрится сердце?!(Неизвестный автор)727Разве я проводник,что должен к деревне рыбачьейуказать ему путь?Отчего же сердится милый,что не вывела к тихой бухте?..(Оно-но Комати)728Уподобилась я,безответной любовью объята,тени в облачный день —хоть ее нигде и не видно,неизменно влачится следом…(Симоцуки-но Омунэ)729С того самого дня,как, сердце багрянцем окрасив,мне открылась любовь, —верил я, что не потускнеет,никогда не поблекнет чувство…(Ки-но Цураюки)730Неужели придет,наконец-то объявится милый?Я так долго ждала,что шнурки исподнего платьяразвязаться сами готовы!..(Неизвестный автор)731То ли есть, то ли нет —как знойное марево, таетмилый образ вдали.Только ливень весенний сноварукава пропитал слезами…(Неизвестный автор)732По каналу снуют,на веслах проносятся лодкито туда, то сюда —только я, любовью объята,к одному уношусь душою…(Неизвестный автор)733Словно волны в прибой,одежды на смятой постели.Чуть расправлю рукав —и заплещется над волною,затрепещет белая пена…(Исэ)734К отгоревшей любвиуносится в прошлое сердце,к тем далеким годам,о которых забыть не в силах,к тем годам, что вечно со мною…(Ки-но Цураюки)735Когда Куронуси, не зная, как проникнуть к даме, которую он тайком навещал, бродил вокруг ее дома, вдруг услышал он клич диких гусей – и сложил песню, чтобы послать ей:Вот брожу я в слезах,внимая призывам печальнымперелетных гусей,вспоминая с тоской о милой, —только как ей узнать об этом?..(Отомо-но Куронуси)736Когда Министр правой руки перестал посещать ее покои, Ёрука собрала все письма, что он писал ей в дни их любви, и отослала ему с такой песней:Долго верила яи хранила, как вечную зелень,листья ласковых слов,но к чему мне палые листья?Места нет для них – возвращаю!..(Фудзивара-но Ёрука)737ОтветЧто ж, вернулись ко мнете письма листвою опавшей —миновала любовь,но как намять о наших встречахсберегу я любви посланья…(Минамото-но Ёсиари)738Пусть в далеком краюты бродишь дорогами странствий,навещая других, —знаю, с кем бы ни был ты, милый,все равно меня вспоминаешь!..(Фудзивара-но Ёрука)739«Подожди! – я прошу. —Останься со мной до рассвета!»А уйдешь, помолюсь,чтобы рухнул мостик дощатый,чтоб твой конь сломал себе ногу!..(Неизвестный автор)740Песня, посланная Советнику среднего ранга Минамото-но Нобору, когда он был помощником наместника края ОомиАх, когда б я былапетухом на холме Оосака —пред Заставою Встреч,я бы в голос громко рыдала,твой приход и уход возвещая…(Канъин)741