Читаем Собрание стихотворений полностью

– Ладо, Ладо, диди-Ладо,Бог вечерниц полнолунных,О, единая отрадаВолхований ветров юных!Меж закатными богамиВечно – утренний, рассветный,Грянь призывными рогамиВ сумрак ночи безответный!В сумрак ночи, в бездну ночиВыйду я пустынным плёсом,Для очей твоих полночныхРаспустив по ветру косы.Прилети знакомой птицей, —Мне иных богов не надо —Для тебя сомкну ресницы,
Ладо, Ладо, диди-Ладо.15 апреля 1954

Диалог

Ничего на свете не изменится,Только дамы будут изменять.– Паладин, купите индульгенции, —Вас они для рая сохранят.Все грехи за золото прощаются,А влюблённый Каина грешней:Он уверен, глупый и страдающий,Что девчонка – золота нежней.– О, монах! Влюблённость безответнуюНе спеши от лжи предостеречь, —Я друзей для женщины не жертвовал,Не поднял в её защиту меч.Назову ль божественной любимую,
Подниму ли в честь неё копьё,Если звёзды ярче взора милого,А заря алее губ её?В целом мире, от любви помешанном,Не обнимет деву паладин,Если вздох её – не ветры вешние,А во взоре – хлад полярных льдин.Ничего на свете не изменится,А попы́ любую ложь простят.– Покупайте, рыцарь, индульгенции,Вас они для рая сохранят!29 июня 1953

Лютня и меч

В морозные латы закована ночь,Луна – как далёкий костёр,
Над гулкими крышами – звёздам невмочь,Но свет их предсмертный – остёр.Уж лучше всю ночь бы стонала пурга,Слепя заблудившийся взор,Чтоб только не слышать, как воют рога,Вещая полуночный сбор.Над замком, восставшим из мрака до звёзд,Ночная заря – горяча,Оттуда – за мною явившийся гостьС мерцающей сталью меча.

Увертюра

Пульсирующий фон смычковых,Как рябь предутренних озёр,И дирижёр – змеёй очковойЗастыл в тени – гипнотизёр.Еще в плетёные корзины
Укрыта радуга наград,И Альмавива у РозиныВ гостях – подвыпивший солдат.Но встал тубист, как ящер Юры,Как медный слон, оцепенев, —И листья ветхой партитуры,И дам напудрил юрский мел.«И-так-и-надо!Так-и-надо!» —В скрипичной судороге – месть:Фосфоресцирующим гадамЧертить —Менэе́,Тэке́л!Фарэе́с!!

Дон Кихот

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия