Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Сон дочурки тих, спокоен, И в лице ребячьем воин Ищет, словно отголоска, Сходства с той далекой тезкой И тихонько шепчет: «Маша!..» Вырастет резвунья наша Под отцовскою опекой Славным, смелым человеком. Ей подарком с поля боя – Имя русское простое.

ДЕТИ ДОМА ОДНОГО

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ИЛЬИЧА

В доме очень простом он родился над Волгой в апреле. В эту пору у нас расцветают в долинах цветы, Возвращаются птицы в лесные свои колыбели И без снежных папах шелест листьев встречают хребты. Начинался тот день перекличкой гудков пароходных. В суете своих дел не заметив, конечно, того, Как в далеком Симбирске инспектор училищ народных Поклонился соседям, пришедшим поздравить его. Было будничным все. От забрезжившей утренней рани До вечерней звезды, изливавшей мерцающий свет, Не стреляли из ружей в нагорном моем Дагестане, Как обычай велит, если мальчик родился на свет. Рядовой этот день у истока событий, вначале, Для Ульяновых только особенным сделался днем. На семейном совете Владимиром сына назвали, Но никто в целом мире не ведал пока что о нем. А вблизи от Симбирска звучали над трактом печальным, Заглушив бубенцы всех фельдъегерских троек собой, То мятежная песня, то звон, что зовется кандальным. Впереди еще битвы и главный, решительный бой. Были стачки, восстанья. Смыкались ряды поколений. Жизнь нельзя удержать. Время – всадник в походном седле. И на подвиг Октябрьский повел свою родину Ленин, Чтоб судьбой, а не призраком стал Коммунизм на земле. Был он мудр и прост, прозорлив и всегда человечен. Жил заботой и болью еще не окрепшей страны. Как он дорог нам всем! Неподкупной любовью отмечен День рожденья его – самый светлый под небом весны.

О ЛЕНИНЕ

Вижу глаза его цвета каштанов, Светлые волосы, словно льняные. Передо мною Володя Ульянов, В жизни встречаемся мы не впервые.

Помню, как в школу пришел я учиться, Книгу открыл и, волнуясь немного, Встретился с ним на заглавной странице: Так начинается наша дорога.

Век, словно море бурливое, вспенен. В нем ни покоя, ни отдыха нету. Смотрит с портрета задумчивый Ленин, Взглядом орлиным окинув планету.

Как он нам дорог! Иду ль по долинам Или в ауле проснусь на восходе, Слышу – зовет его родина сыном, Слышу – отцом называют в народе!

РОДНОЙ ЯЗЫК

Родился я в горах, где по ущелью Летит река в стремительном броске, Где песни над моею колыбелью Мать пела на аварском языке.

Она тот день запомнила, наверно, Когда с глазами, мокрыми от слез, Я слово «мама», первое из первых, На языке аварском произнес.

Порой отец рассказывал мне сказки. Ни от кого не слышал я таких Красивых и волшебных… По-аварски Герои разговаривали в них.

Люблю язык тех песен колыбельных И сказок тех, что в детстве слышал я. Но рассказал о далях беспредельных И всех сограждан отдал мне в друзья Другой язык. С ним шел я через горы, Чтоб родины величие постичь. То был язык могучий, на котором Писал и разговаривал Ильич.

И сердцем всем, сын горца, я привык Считать родным великий тот язык.

ВЕРА ВАСИЛЬЕВНА

Мать родную никто не заменит. Мы с детства Это знаем. Всем сердцем я к матери льну. Но лишь стоит мне в годы былые вглядеться, – С нею рядом я женщину вижу одну…

Я навек озарен этим взглядом лучистым И улыбкой, что в душу запала, светла. Не забыть мне ту осень, поблекшие листья, Руку теплую, что на плечо мне легла.

Вспоминаю себя семилетним пострелом В дальнем горном ауле. Осенней порой На меня, как родная, она посмотрела, Та приезжая женщина с речью чужой.

Первый русский урок позабыть я могу ли? День погожий в сиянье сквозной синевы… Друг наш, Вера Васильевна, в горном ауле Двадцать лет прожила ты – посланец Москвы.

Сколько бед, сколько горестей ты одолела, Сколько трудностей встретила ты на пути, Сколько сил отдала ты любимому делу, Продолжая нелегкой дорогой идти.

Кулаки, озверевшие в злобном бессилье, Камни в окна швыряли и школу сожгли… В ночь пожара, когда тебе смертью грозили, Комсомольцы тебя от бандитов спасли.

Годы лучшие, время расцвета, здоровье Отдала ты аулу, приехала в глушь… А тебя возле мельниц ручных, у жаровен И в мечети чернили наветы кликуш.

И к тебе, что чохто не носила, я помню, Дочерей не пускали горянки в те дни. Ты прости их, муллою обманутых, темных, Ты прости их, – не сразу прозрели они.

Знаю, рано твоя голова поседела, Но такие, как ты, не отступят в борьбе. По ночам ты, вздыхая, на север глядела, И родная Москва вспоминалась тебе.

И Арбат, и квартира в том доме, что рядом С магазином цветочным, и старая мать, Что к далекому югу прикована взглядом И вовек не устанет безропотно ждать.

Средь вершин, где лепились орлиные гнезда, Вровень с горным селеньем, на дикой скале, Над тобою сияли московские звезды, Свет России, что путь указует земле.

Друг наш, Вера Васильевна, схожа была ты В эту пору с героями нашей земли, С коммунистами красных полков, что в двадцатом В наши горы свободу и мир принесли.

По ночам ты бралась за тетрадки при свете Самодельной коптилки, мерцавшей едва. На графленых страницах аварские дети Выводили впервые по-русски слова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия