Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

На земле, которой нет напевней, Горы где, как наши, высоки, Довелось мне видеть тополь древний, Сверстника поэта Рудаки.

И красы земной вознес бы ради Я стихи на облачный карниз, Если б был могучим, как Саа'ди, И ходил по тучам, как Хафиз.

Не дано мне этого удела, Я лишь твой, природа, ученик, Что твоею волею умело Наделен глаголом, как тростник.

*

Приветствую тебя, рассветный час, Снега вершин багрит Восток ко благу, Всю ночь сегодня не смыкал я глаз, И вот стихи ложатся на бумагу.

Еще вчера, как будто бы в чадре, Стояли розы вроде жен владыки, И кажется, свобода на заре Открыла их пленительные лики.

Еще вершины ярче, чем зенит, Огонь очажный вновь почуял тягу, И колокольчик над дверьми звенит. Звени, звени: приходит гость ко благу.

Любимая мыть начала окно, Которое пред солнцем распахнула, Ее лицо в стекле отражено, Сливаясь с отражением аула.

И для меня прекрасней в мире нет Их образов, они слились ко благу! И превратил в сокровища рассвет На листьях и траве ночную влагу.

Приветствую тебя, рассветный час, Я нынче потрудился под луною И совершаю утренний намаз: Читаю стих, что был написан мною.

ПРОСТИ МЕНЯ, СЕРДЦЕ МОЕ

Тебя я помучил немало, Как вспомню, ни ночи ни дня Со мной ты покоя не знало, Прости, мое сердце, меня.

Как плетью, ах будь я неладен, Твое подгонял колотье. За то, что я был беспощаден, Прости меня, сердце мое!

За то, что бывало любовью Прострелено, верность храня, В тоске обливалося кровью, Прости, мое сердце, меня.

За то, что железным ты мнилось И мог подставлять под копье Тебя я, безумью на милость, Прости меня, сердце мое.

За то, что познало измену Друзей, свою участь кляня, Отрады и горести смену, Прости, мое сердце, меня.

Кружит, как над полем сраженья, Порой над тобой воронье. За подвиги долготерпенья Прости меня, сердце мое.

*

Песню сложи такую, Властитель песен земных, Чтобы воскресли мертвые И смерть не брала живых.

Вложи в нее страсть такую, Чтоб мчался по звездам конь, Чтоб пламень был в каждом сердце, А в очаге — огонь.

Ты, девушка гор, такую Спой песню в вечерней мгле, Чтобы предстал воочию Мне Дагестан в седле.

И озари любовью Ее в честь родных земель, Чтоб стала бы в каждом доме Покачиваться колыбель.

А ты, парень гор, такую Песню начни, чтоб я Мог за нее отчаянно Встать пред стволом ружья.

*

В разведку со мной, мои дни, Пойдемте, как храбрые леки , И миру о будущем веке Расскажем, судьба вас храни!

Без вымысла всё мы, как есть, Поведаем, верные чести. И лучше погибнем без вести, Чем ложью унизим мы честь.

Мы духа, любви и времен Пойдем на разведку по праву. Вернувшись, разделим и славу, И женщин, что взяли в полон.

ПЕСНЯ ДАГЕСТАНА

Пусть висит в моем доме подвластный руке Колокольчик над дверью — покоя смутьян, И пускай у него будет на языке Днем и ночью одно: «Дагестан! Дагестан!»

И когда в соколиной живу вышине, Пусть в огне очага, где прописан казан, Громко искры стреляют и слышится мне Стародавний напев: «Дагестан! Дагестан!»

И когда к роднику по рассветной росе Выйдет девушка гор, чтоб наполнить кумган, Пусть на склонах звенят колокольчики все, Чтобы слышалось мне: «Дагестан! Дагестан!»

В изголовии сабля висит на стене, Вижу кровь, что сочится из ран. Мчится всадник лихой на поджаром коне, И подковы звенят: «Дагестан! Дагестан!»

И пускай над моею могильной плитой, Когда в землю сойду, словно в звездный туман, Словно вольности зов, словно отзыв святой, По вершинам летит: «Дагестан! Дагестан!»

НАЕДИНЕ С СОБОЙ

В далекий путь не отъезжаю ныне, Но почему печаль пронзила вдруг И сам себе в обуглившейся сини Безмолвно говорю: «Прощай, мой друг»?

На город ночь спешит навеять дрему, Один я в доме, и не спится мне. И чудится, не сам хожу по дому, А призрак мой, привидевшись во сне.

И между нами, как в былые лета, Спор вспыхивает, будто бы гроза. И на укор не нахожу ответа, А мой двойник смеется мне в глаза.

И кажется, часы сочли за благость Остановиться на моей руке. Как будто время исчислять им в тягость, Мол, пусть течет, как волны по реке.

Но, одолев дамоклов меч тревоги, Чтоб властвовал неугнетенный дух, Как гостю, что явился на пороге, Сам говорю себе я: «Здравствуй, друг!»

А твой портрет мерцает в старой раме. О боже, как на нем ты молода… Моя ль душа слилась вдали с горами, Мелькнула ли падучая звезда?

ПАМЯТЬ

(Отрывок из поэмы «Общий хлеб»)

Я нелегкое время вчеканивал в стих, И любовью и долгом влеком. Испеченного веком из судеб людских Хлеба общего вкус мне знаком.

Неба общего дороги мне облака, Солнца огненный шар в вышине. Помню, возраст приблизился мой к сорока, А еще все пишу о войне.

Если б сделал из сердца я магнитофон, То на нем бы прокручивать смог, Возвращаясь домой из далеких сторон, Ленты пройденных мною дорог.

Голос послевоенных мне слышится лет У своих и чужих рубежей. Еще бредил в кровавых бинтах лазарет, Ждали жены убитых мужей.

Был вчерашний солдат, что вернулся с войны, Еще дымом боев окружен. Среди ночи проснувшись в объятьях жены, Сам не знал он — то явь или сон?

Еще майской грозы принимался раскат Им за пушечный залп неспроста. Развернулись дороги как свитки утрат, За верстою чернела верста.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия