Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Ко мне однажды зачастил он, И знать не мог я, почему Все вынуждал с лукавством милым Меня стихи читать ему.

И вдруг: в театр приглашенье. Зал полон. Вижу в свой черед. Что даже с гор на представленье Знакомый прикатил народ.

Вот поднят занавес. Что это? Не понимаю ничего! На сцене в озаренье света Себя я вижу самого.

И голос мой, и каждый жест, И нос мой. Отрицать не стану, Что он до самых дальних мест Всему известен Дагестану.

Как в зеркале, свой видя лик, Клянусь, подумал поначалу: «Ужель не сам предстал я залу, Ужели это мой двойник?»

Меня сидевшие окрест Неугомонною ордою Аварцы повскакали с мест, Как поднятые тамадою.

Загадкою томился люд, Сомненья в нем метались тени: Расул Гамзатов иль Махмуд — Кто перед ним сейчас на сцене?

А я сидел и тих и нем, Смущенье в облик свой впечатав, Но вскоре ясно стало всем, Что лишь один Расул Гамзатов.

Меня копируя, актер Пред тайной разорвал завесу: Свалился в яму, где суфлер Сидит, когда играют пьесу.

Подумав: «Экая беда!» — Я, из людского выйдя круга, В больницу кинулся, куда Свезли сородича и друга.

В бинтах и гриме он лежал, Но не стонал при посторонних И не мою уже держал Шальную голову в ладонях.

Стихи читая сорок лет, Ценя комедию и драму, Еще на людях как поэт Я не проваливался в яму.

Вздохнув печально и светло, В бинтах, как будто в белой пене, Махмуд сказал: «Мне повезло, Что я играл тебя на сцене.

Подумай, дорогой, о том: Что, если б с облаками вкупе Пред миром в образе твоем Возник на скальном я уступе?»

И, вспомнив зала сладкий гул И звездность своего успеха, Он мне победно подмигнул И громко застонал от смеха.

ПОЖАР В ГОСТИНИЦЕ «РОССИЯ»

Я был у немцев западных, когда, Другие сообщенья пересиля, «В Москве горит гостиница «Россия»!» — Поведала газетная орда.

Смекнул я сразу, что она не врет, Но только уж деталей смакованье Напоминало злое ликованье, Мне виделся злорадства черный рот.

Ах, этот словоблудья пир баварский! Шутили, масло подливая в жар: «Хоть рядом находился князь Пожарский, Он был не в силах потушить пожар…»

«В Кремле всю ночь не зажигали света, Он был огнем пожара озарен…» — Вы, герр Гамзатов, что могли б на это Сказать? — и поднесли мне микрофон.

— Ах, господа, чего таить, пожары, Где б ни были они, всегда беда. Явил бы неучтивость я, пожалуй, Когда б вас не утешил, господа.

Читателей найдете благодарных Вы там, где не сгорают от стыда. А нам, клянусь, для рукавов пожарных Не требуется рейнская вода!

Известно всем — огня опасен норов, Но мнение сложилось у меня, Что — нет на свете лучших брандмайоров, Чем наши укротители огня.

И смерть сама их запугать не в силе, Надеюсь, не забыли вы того, Как, в полымя кидаясь, выносили Они детей немецких из него?

События предстанут пусть нагими, Как истина, сквозь дымные года. Пожары, разожженные другими, Гасить нам приходилось, господа.

Готов признаться, если вам угодно, Что нахожусь я в курсе новостей. И сообщить вы можете свободно: «Отель «Россия» снова ждет гостей!»

МУДАТКА

*

Изрек пророк: «Нет бога, кроме бога!» Я говорю: «Нет мамы, кроме мамы!..» Никто меня не встретит у порога, Где сходятся тропинки, словно шрамы.

Вхожу и вижу четки, на которых Она в разлуке, сидя одиноко, Считала ночи, черные, как порох, И белы дни, летящие с востока.

Кто разожжет теперь огонь в камине, Чтобы зимой согрелся я с дороги? Кто мне, любя, грехи отпустит ныне И за меня помолится в тревоге?

Я в руки взял Коран тисненый строго, Пред ним склонялись грозные имамы. Он говорит: «Нет бога, кроме бога!» Я говорю: «Нет мамы, кроме мамы!»

*

Три страстных желанья – одно к одному – Душа во мне пламенно будит… Еще одну женщину я обниму, А после – что будет, то будет.

Еще один рог за столом осушу, За это сам бог не осудит. Еще один стих о любви напишу, А после – что будет, то будет.

Я женщину обнял, но словно она Не та, что светила надежде. И уксусом кажутся капли вина, И стих не искрится, как прежде.

И пущенный кем-то обидный хабар Над горной летит стороною О том, что угас моей лихости жар И конь захромал подо мною.

Себя отпевать я не дам никому, Покуда, – пусть мир не забудет, – Еще одну женщину не обниму, А после – что будет, то будет.

Покуда еще один рог не допью И, каждое взвесив словечко, Покуда стрелу не заставлю свою Попасть в золотое колечко.

Я звезды зажгу у стиха в головах, И время его не остудит. И вы удивленно воскликнете: «Вах!»… А после – что будет, то будет.

МУЛАТКА

Вновь половинчатой, неспелой Взошла над островом луна, И одинокой лодкой белой Скользила по небу она.

И ночь шуршала черным шелком, И ночи африканский лик В Сантьяго вдруг на камнях желтых Воочью предо мной возник.

Невдалеке плела узоры Речушка, вольности полна, Невидимого дирижера Казалась палочкой она.

И две мулатки песню пели, В словах искрились угольки, Горячих губ, что пламенели, Слегка белели уголки.

Пленен был песней этой сразу И оценил ее чекан Я – горец, преданный Кавказу, Перелетевший океан.

Слова в ней были как загадки, Но лишь для слуха моего. Ах, где вы взяли их, мулатки? Петь научились у кого?

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия