Читаем Собрание стихотворений том 3 полностью

И в спальне, нарисуется, фигура,

И череп, закачается, на шее,

Скрипучей, …в ожидании засосов,

А скрип зубов, отчаянность, докажет

И …существо, открытости, вопросов,

Но рушится, всегда, многоэтажность –

Ответов неозвученных ни разу,

…Портреты донжуанов – в чёрных рамках,

И чётное число, цветов, из вазы,

Считая,

будет рот: цифирью, шамкать.

…Бесчисленность: печальная – отчётность,

Всегдашних, повсеместных поражений,

Ночных слияний, рушит, беззаботность,

Не аргумент – попытка унижений.

Смерть видит бездну, с жаждою полёта,

Живые страсти – в сердце, как ножи, ей,

Впиваются,

ведь, роды и аборты,

Познает, если, да, всегда, чужие..

Способен ли: любви, стоять, напротив,

Антоним, оживляющего вида,

От притязаний смерти нос воротит,

В петле, болтаясь, жертва – суицида.

И снова, дамы воют истерично,

Вопя: «Не верим»,

…ладно: и не верьте,

Любите дальше, пусть и платонично,

Живой – пример: терпенье, нашей – смерти.

1.04.2008г.


МИХАИЛ ВЭЙ.

БЕЗ ПОХОРОН.

Я исчезну, один, во ржи,

Над которой, нависла ночь,

И не светятся этажи:

Только, звёзды,

… «Уходят прочь,

От уютных, обжитых мест, -

Скажут многие: Ду-ра-ки»,

Но …покину, бетонный лес,

И забуду: врагов, клыки,

Как сверкали, со всех сторон:

За рубли загрызут в момент,

Я …исчезну, без похорон,

И ни лекарь, уже, ни «мент»

Не увидят, взглянув на труп,

Заострённый, горбатый нос,

Снова, скажут: «Ты – слишком, глуп:

Всё пытаешься: на вопрос,

На любой, отыскать ответ,

Город – омут, растворены,

Все, в котором,

и …чей-то след,

Под ночным фонарём луны –

Б-е-з-ы-м-я-н-н-ы-й, почти – всегд

,

Так, зачем же: тонуть во ржи,

Покоряй, себе, города,

И как Тузик, верней, служи.

И за это получишь кость

И какой – никакой успех,

Если, ты – не случайный гость,

И не хочешь: умнее всех

Оказаться»,

…а рожь – густа,

Устремлённая к небесам,

Прожил, я – с небольшим, «полста»

Лет и вёсен,

а так: устал

От борьбы, от никчёмных слов,

От агрессии не своей,

Если, даже, чуть-чуть, везло,

Тут же слышал: «Везунчик – Вэй,

Нужно, с ног бы, его, свалить,

Слишком резво: пошёл на старт»,

Только, было б чего делить,

Не грошовый же этот фарт.

…Не разрушатся, за спиной,

Стены зданий,

Лишь, дождик, с крыш,

С громким хохотом, надо мной,

Изгаляясь струится: «Ишь».

Только снег, превратясь в пургу,

Занесёт, иномарок, строй,

Только снится, что я …бегу,

Только, в мыслях, мелькнёт, порой:

«Надо …было,

…да, вот: кому?

…Ведь, проснувшись, увижу снег,

Прежний – город, всё –

…по уму,

И не важно:

…ко-то-рый – век.

МИХАИЛ ВЭЙ.

ПОСЛЕДНИЕ ЧУДАКИ ОТ СЛОВА ЧУДО.

Время, запросто: попусту, …тратить:

Можно,

даже, не чувствуя, жалость,

Только, если, его, не осталось,

Что случается, очень, некстати,

Слишком, часто,

когда, с эстакады,

Часовую, с минутною стрелки

Кто-то сбросит в момент – перестрелки,

Или выпивки жидкости с ядом,

Или сердцу, когда – тесновато,

И оно, захотело: взорваться,

В этот миг – ни-ка-ких, декораций,

…Снег последний, не – б-е-л-а-я …вата,

Застревая, меж иглами ели,

Виновато, застынет, и …что же?

Ты желания чувствуешь, кожей,

…Губы, …разве, когда-то, хотели:

Сильно, так, по-це-луев?

… «МИНУТУ,

Дайте, мне, лишь, о-д-н-у»! – хочешь крикнуть,

К умиранью, попробуй: …привыкнуть,

Но расскажешь, об этом, кому ты?

…Циферблата, измятая, кожа,

Словно, сжатая, чьей-то, записка,

Пя-тер-нёю и …вроде бы – близко,

Но мешает, какое-то, «всё же».

За которое, прежде, цеплялся,

Повторяя: «Мгновений – избыток,

Для дальнейших, повторных попыток,

Для прыжка ли, для шага»,

…о-с-т-а-л-с-я,

Только рот, торжествующей ямы,

Да и тот заполняется почвой,

Так: некстати,

и будто, нарочно,

Ты, увидев забытую маму,

Пожалеть не успеешь, как впрочем,

Обо всём в промелькнувшем «проекте»,

…Шум и гам, на широком проспекте,

Умолкают, никчёмные, к ночи,

И небес, потемневшая, крыша,

Бесполезные звёзды, включает,

Словно, нас, к темноте, приучает,

Где, не видеть, нельзя и не слышать.

Где бесцельность и вечность, объятья,

Обретают, не зная, разлуки,

…В основном, умирают, от скуки,

Годы жизни, уставшие, тратить,

Не жалея, уже, о кончине,

Той мечты: что, в мечтах, затерялась,

Ведь, мечтою бы не …на-зы-ва-лась,

Вдруг, свершившись,

а значит: отныне,

Дух, свободный, за нею – в ПОГОНЕ,

Не бесследно гуляет в потёмках,

Интерес, вызывая, в потомках,

К неприкаянной, бывшей, персоне,

Что призренье, к любым циферблатам,

Выражая,

мечтать, непрестанно,

Про-дол-жа-ла, что …кажется: странным,

Ну, а может быт: …чудо-ко-ва-тым. 28.11.2007г


МИХАИЛ ВЭЙ.

ТЯЖЁЛЫЙ ВЗДОХ СПАСИТЕЛЯ.

Небесный свод, …земля, …вода,

…Огонь – четыре составные,

Нас, приводящие туда,

Где, все-то, радости земные,

Где, все-то, горести, в одном,

Забултыхаются, сосуде,

Где, околдованные сном,

Мы видим головы, на блюде,

Своих соперников и где

Спиралью, поступь, обозначив,

Вдруг, разгулявшись по воде,

Нам жить: захочется, иначе.

Задачки, чтобы, не решать

Про две трубы, бассейн и воду,

И чтоб, команда: «поспешать»

Пропала …вовсе, и …природа

Сливалась с душами,

…шаги,

Людские, чтоб, являлись частью

Других шумов, и чтоб враги,

Друзьями, делались, не власти,

А справедливости,

а власть,

Совсем, никчёмной, стала, формой,

Не разевая, злую пасть,

Так называемой: реформы.

И чтоб огонь дарил тепло,

Не став причиною пожара,

Чтоб, если глянешь за стекло,

Не видеть в зареве кошмара.

Людей, что корчатся в печах,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия