Читаем Собрание стихотворений том 3 полностью

До райских врат, несёт …колонна,

Через, любое, «не могу».

И гулко хлопают заслонки,

Печей,

и крематорский чад,

Тиранит нюх, особо тонкий,

Живые, с мёртвыми, молчат.

Лишь, симулируя, движенье,

Толпой, согбенною, калек,

Бредущей строем униженья,

Пронзая, двадцать первый век.

В своём отечестве, пророков,

Боясь, увидеть, в темноте,

А то, ведь: схватят, ненароком,

Не разбирая, те, не – те:

Смутьяны или же – тихони,

- «Нет, нет: мы, вовсе – не из тех»,

Поспешно, спрячемся, в колонне,

Да, страх – противен, но …не – грех».

И в глубине скрываясь гулкой,

Среди, таких же: бедолаг,

Идём, толпою, на прогулку,

Ругая, сталинский ГУЛАГ. 11.01.2008г.


МИХАИЛ ВЭЙ.

РОГАТЫЙ АНГЕЛ.

Кто сказал, что России нет,

Непохожей на некий «Запад»?

Фонари погасили свет,

Но жена проворчит: «Не лапай:

Я устала трусы стирать,

Унитаз шлифовать до блеска,

Что же, смог бы: нарисовать,

Леонардо, теперь, на фресках?

Выкат глаз перешедших в крик,

И волос, отлетевших, клочья,

-«Ах, ты стерва, ведь, мой …мужик,

Был украден, тобою, ночью»!

Только, снова, течёт река

И вся жизнь, как, её, теченье,

Колыбельку качнёт рука

С приглашением на мученье.

И живёшь без желанья жить,

Но подальше, убрав, отраву,

И поглубже, зарыв, ножи,

Вдруг, да в дверь, постучит «лукавый».

Но небес синева, – чиста,

К ней не …бес, а трава …стремится,

Обретя, высоту куста,

Всё, скрывая, лишь, блеск креста,

На озёрную гладь, ложится.

Здесь, горластые пацаны,

Сигареты смолят в парадных,

Детству нет, никакой, цены:

Сыт, одет, покурил и – ладно.

Только, здесь, дурдома пройти:

Должен каждый, великий умник,

Шею, чтоб, от петли спасти,

Герб, для нас – не орёл, а бублик.

Он, удавке – родимый брат,

Так: весомо – дыры, значенье,

По-зна-чи-тель-нее, в сто крат

Даже,гарвардского ученья.

И овечью личину волк,

Принимая, давно не воет,

А по дури погибший полк,

Называют: полком – героев.

Здесь, на кладбище, водку пьют,

Мертвецу, наполняя, стопку,

Нас на «Западе» не поймут,

Но, напомним, когда, про кнопку,

П-у-с-к-о-в-у-ю:

…ответ, ракет,

Он – отчётливей всякой брани,

И желания, спорить, нет,

О напитке, в твоём, стакане.

Только, здесь – без чумы, чума,

А зима порождает грозы,

Но не сходим же мы с ума,

От такой: сумасшедшей прозы.

…Поседевший, с годами, я,

Прячусь, скрючено, в колыбели,

От обыденного вранья,

Так - похожего на метели,

На дожди, что, всегда – косы,

Но в российской, не скрыться, шири,

И не бросить в костёр часы,

Ну, а бросишь:

опять, в квартире,

На стене, обнаружишь, их,

Над железной, своей, кроватью,

Я не знаю, что: у других,

Происходит,

…опять, некстати,

Просыпаясь в своей стране,

Не пытаясь: найти другую,

Вспомнив сон,

…каждый раз, во сне,

Я, родимый порог, целую.

Каждый раз, заходящий в храм,

Я в щепотку, перста, слагаю,

Понимая, всевышний, сам,

Запирает ворота Рая

От таких: непутёвых,

чтоб,

Оставались в своём болоте,

Чтоб, не лезли, зазря, во гроб:

«ВЫ, особенный, крест несёте,

По бескрайней земле влача,

По глухим переулкам узким,

Свет: погас? А на что – свеча?

Потерпи, называйся русским.

И потом, настрадавшись всласть,

Упадёшь, наконец, в бессилье,

Проклиная, родную власть,

Обретая, рога и крылья. 1.07.2008г.


МИХАИЛ ВЭЙ.

ЧЕМПИОНАТ ЕВРОПЫ ПО ФУТБОЛУ 2008.

Когда, не на цепях, гробы висят,

А сами по себе: в во-об-ра-женье,

Когда, нас, только, ангелы, простят,

Избравших, для себя, самосожженье,

Как способ бегства из дремучей тьмы,

Событий, каждый день, происходящих,

Когда, меж «я» и бесконечным «мы»,

Границы из …сомнений настоящих,

Растут забором,

что не напиши,

Всё будет, пусть, красиво, но …фальшиво,

Ты пластилин, растаявшей души,

Размять, как не пытайся,

но …паршиво –

На ней,

тогда, включаешься в футбол,

Телеэкран, вместив в два зорких ока,

Как ненормальный, восклицая: «Гол»,

И кажется, не шибко: одиноко,

Тебе, уже,

и слышишь, за окном,

Как тишину, клаксоны, разрывают,

Всё ж, валерьяны, выпьешь, перед сном,

Пред новым днём, победу, забывая.

Ты – не игрок, ты зритель:

отболел,

Очередного матча ждёшь, опять, не спится,

В стране, как прежде – власти, передел,

К которому, тебе, не приобщиться.

А мяч летит, как денежный поток,

А может: время, в штангу, попадает,

И пробормочешь: «Дайте, только, срок»,

Но …для чего? Чтоб, дожидаться мая?

В суровых зимах – ведь, за-не-се-ны,

Зелёные поля, порошей белой,

Мы ждём футбола, и …свисток – весны,

Втыкает в кресло, у экрана, тело.

Самообман, самоогонь вручив,

Ну, наконец-то, пас – предельно точный,

И гол – забит, …кричи, валяй: кричи,

Проигрывая, жизнь свою, досрочно. Июнь 2008г.


МИХАИЛ ВЭЙ.

ТЕРПОНОСЦЫ.

Я не погиб в бандитской перестрелке,

Даст, Бог, здоровья: выбьюсь в старики,

Ведь, если и бывал, когда, на стрелке,

Лишь, иногда, на берегу реки

…Невы,

…не вы ль: бродили, где-то, рядом?

Не потому ль: и живы – до сих пор,

Чужого в этой жизни, нам, не надо,

Богатство – жалкий призрак,

…прокурор

И адвокат – любители поборов,

Известны – лишь, по кадрам кинолент,

Употреблять: не нужно, в разговорах,

С презрительным акцентом, слово «Мент».

…В молочных реках, делали, заплывы,

Д-р-у-г-и-е люди:

мёртвые, увы,

А мы сухие, и …как видишь: живы,

Пришли: послушать музыку Невы.

Тюремных, не носившие, фуфаек,

К туманам Темзы, в страхе, не бежим,

Чтоб вспоминать оркестр невских чаек,

С вопросом: «Как, там – Питер: расскажи»?27.06.08г.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия