Читаем Собрание стихотворений том 3 полностью

И …без крупицы пониманья,

Одним желаньям уступив,

В телах, сливая, воедино,

И позитив, и негатив,

В низину, зыбкую вершину,

Загнал, по самые снега,

…О, этот – смех; о, эти – страсти,

Когда, любые, берега,

Нежданно, сходятся, во власти –

Потопа плотского,

потом,

…Потом: что будет? Разве – важно:

Ты ловишь, губы, влажным ртом,

И между ног, всё, тоже – влажно.

А утром, на ноги, чулки,

Опять, налезут, осторожно,

И мир отчаянной тоски,

Нутром, почувствуешь и кожей. 17.01.2007г.


МИХАИЛ ВЭЙ.

Снега нет, не зябко – что-то,

Словно спряталась зима,

Люди, ведь – не идиоты:

Не сошли же, все, с ума?

В календарь, глядим, бумажный:

«Да: действительно – январь»,

Так, не может: нагло, каждый,

Врать, открыто, календарь.

Но …лежит, в комоде, свитер,

В темноте, совсем один,

Проклиная, мрачный Питер

И вонючий нафталин.

Вновь, дороги, посыпают

Смесью соли и песка,

Мысли, крепко, обнимает

Не-про-гляд-ная тоска. Январь 2007г.


МИХАИЛ ВЭЙ.

А ДОРОГА ТАК И «ЛЬЁТСЯ».

Определённо, всё – не так:

Телега, сваленная набок –

Причина: высыпанья яблок,

…Из плода, выползший, червяк,

Лениво, пялясь, на возницу,

Возможно, рад бы: говорить,

Гнедую лошадь материть,

Но есть ли, смысл: материться,

Когда, дороги, на Руси,

Известно – всем: сплошная – жижа:

Не доберёшься до Парижа,

Скорей, взойдёшь, на небеси,

Где, обретёшь, немедля, святость,

За терпеливый, норов, свой,

Живи, возница: плач и вой,

Изображая, виноватость,

Напившись: в доску, отстегав,

Придя домой, гнедую клячу,

На сей: порыв не нужно прав,

А жить, захочется: иначе,

Когда, тебе:

шнурок, напяль,

На шею: «Да пошли, все, в баню,

Мне – наплевать: меня не станет»,

Хотя, дорога, снова вдаль,

Продолжит, с-к-л-и-з-к-о-е, движенье,

Лаская, сладкие плоды,

…Лишь, после: тяжести – беды,

Познаешь лёгкость – ощущенья –

Минуты – радости,

…ценить,

Сумеешь: праздник, краткосрочный,

…Здесь, все – на счастье, правомочны,

Но слишком: тоненькая – нить,

Меж светом тем и светом этим,

- «А ну, гнедая, потяни:

За часом час, за днями дни»,

Жизнь пролетит,

и …не заметим. 24.01.2007г.


МИХАИЛ ВЭЙ.

СЛЕПОТА.

И не нужно: чтоб, мне, поверили,

Веру – главное: чтобы, сам,

Не утратил,

… «А …мы не мерили, -

Кто-то скажет:

И слово: «срам»,

Сладкозвучие, пусть, не жалует,

Да, лицо, краснеть: устаёт,

Перестав: с-о-в-с-е-м,

…нас, не балует,

пусть, внимание и почёт,

Только, в полный рост, прёт везение,

Вера – верою, но… ЖИВИ,

Ведь, у совести, нет, зазрения,

Даже, храм: и тот – на крови»,

…На чужой – крови, ты – живёхонький,

Дама, рядышком – в соболях,

Слышишь: хахоньки, слышишь: охоньки?

Всё – проплачено, не в рублях,

Баксы, «штуками», так и сыплются,

- «Обними, меня, горячей,

Ночка – страстная, …утром, …выс-пать-ся:

Можно будет …и …без ночей»,

…Мне ж не нужно: чтоб, даже, слышали,

Эти демоны, мой порыв,

Вера: совести – мера, ВЫСШАЯ,

Верю, глупенький: будто – жив:

На к-р-е-с-т-е ж – распят, буйным городом,

Что, хотя – в огнях, но …прогнил:

Если, истину, трубопроводом,

В сотни, баррелей, оценил.

… - «Ну, качай: качай»! И …ка-ча-ет-ся,

И бежит, тепло, за окрест,

Но, мне, кажется: что кончается,

Рук, длинна, моих,

или крест,

Тянет в стороны,

чтоб, ладонями,

Ощутить бы, смог: дрожь – земли,

Чтоб увидели и …запомнили,

…НЕ увидели,

НЕ…смогли. Январь 2007г.


МИХАИЛ ВЭЙ.

ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ ПРОНИКНОВЕНИЕ.

Этот город, насквозь, пронзал,

Остриями блестящих шпилей,

Словно лишь, одного, желал,

Чтобы все, про тебя, за-бы-ли.

Ну, а может: хотел помочь,

Разглядеть муравейник, вечный –

Петербурга,

где, даже, ночь,

Толи – утро, а толи – вечер,

Не дающие вновь уснуть,

Вновь, стучатся, в окно, сиренью,

С той же целью: насквозь проткнуть,

Чтоб являлся, ты, только, тенью –

Строгой, призрачной красоты,

Частью таинства и обмана,

Это – кто-то, иль, вправду – ТЫ,

Появляешься из тумана,

В одиночестве – ли? Вдвоём?

…Время – ночи, ворвётся, чайкой,

Мимо, кто-то, пройдёт, с ружьём:

Он – будёновке и в фуфайке,

И растает, за ним, вослед,

Человек в котелке и с тростью:

Время горестей и побед,

Постоянно, заходит, в гости.

…Где – легенды? А где и впрямь –

Настоящее? Разбери-ка,

Всё – не там, здесь; и всё – не сям:

СовремеННо, но слишком – дико.

Словно хохот, гнилых болот,

Под асфальтом, зачавкал глухо,

Достоевского – «Идиот»,

Ты прислушайся: …прямо, в ухо,

Будто пулю, тебе, вогнал

Жуткий хохот, болоту, вторя,

…Уж, не дьявол ли правит бал,

Восторгаясь, ч-у-ж-о-м-у, горю.

И острог и восторг, почти,

Здесь, понятием, став, единым,

Снежный высыплют серпантин,

Изменяя, сюжет, картины.

Вновь, просветы слепых окон,

В крестовинах, замрут, бумажных,

И от голода, М-И-Л-Л-И-О-Н,

Умирает,

а если скажут:

«Не забыто, и НЕ …забыт,

Здесь, НИКТО и НИЧТО»,

…не веря,

Этой фразе:

…когда, хранит,

Вечный ангел: с глазами – зверя.

Заряжая ветра, дожди,

Красоту, затеняя, серым,

Жухлым цветом,

а …впереди,

Как и прежде, желанье веры,

Не-до-вер-чи-вость зачеркнёт,

Будто, ты – в глубине колодца,

…Прямо: в сердце, опять, кольнёт

Остриё,

и не знаешь: бьётся,

Плоть, трепещущая, в груди,

Или, тоже: в плену – притворства,

…В Петербурге идут дожди,

В них скрываются царедворцы,

И убийцы царей,

…зонты

Стали, питерской, главной …биркой,

И прохожие, как шуты,

Забывая арену цирка,

Превращаются в тени, лишь:

Умереть бы, да не проснуться,

Или лучше: махнуть в Париж,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия