Читаем Собрание стихотворений том 3 полностью

Ну, а ты, под цифрой: «ноль»,

Надеваешь майку,

…ставки,

на несчастного, …найди:

Кто рискнёт, сегодня: сделать,

Что – то будет впереди,

В государстве чёрно-белом,

Где, кривые зеркала,

Перекашивают лица,

Смерти, снежная, метла,

От окраин до столицы,

Выметает, напрочь, тех:

Кто – слабее и беднее,

Песня – злая: «Верь в успех» -

Хуже, чем петля на шее.

И напрасно, вечерком,

По привычке, холодильник,

Приоткроешь,

Не о том: не о нём,

Поёт, «мобильник» -

Одноклассника:

…его,

приглашают, ПРИГЛАШАЮТ,

Ведь, до слова «итого»,

Просто, места не хватает,

На бухгалтерских счетах,

…Цифры прыгают, взлетая,

Мальчик – вроде, не в летах,

А кубышка – не пустая.

Человек, такой – в цене,

А голодному, податься,

Даже, не-ку-да,

…во сне,

Часто, будут, появляться:

Поросячьи пятачки

И колбасные нарезки,

Не успел: набрать очки,

На яву,

будильник, резкий,

Звук издаст, и снова – день,

Снова – снежные заносы,

Ты, уже – похож на тень,

Что, как – будто знак вопроса,

Изогнувшись,

…сквозь снега,

Пробирается к избушке,

- «Здравствуй, бабушка – Яга:

Пучеглазая старушка,

Больше, не к кому – уже,

Обращаться,

дай клубочек»,

- «Что ж ты, милый – в «мандраже»:

Пособлю тебе, сыночек,

Только, нужно бы, сперва:

Оплатить мои услуги,

Всё, без денег – трын-трава»,

И опять, навстречу вьюге,

Продвигаясь в никуда,

Позабыв предназначенье,

Жаждешь страшного суда,

И готовый в ополченье,

Мертвецов, уже, сейчас,

Записаться,

… - «Нет: терпите:

Впереди – потехи час:

Вы, ещё, не поедите,

Не полюбите, сперва,

Не полечитесь,

а после,

Перемножьте: два на два,

Там, глядишь: и вправду, скосит,

И душа, помчится в Рай,

Осчастливленная, смертью,

Слыша: «Эй, не напирай»!

И потери не заметив,

Будет, снежной бурей, мгла,

Как и прежде, матерится,

И кривые зеркала

Искажать, до жути, лица. 26.10.2005г.


МИХАИЛ ВЭЙ.

СКРОМНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЗЕМНОГО РАЯ.

Мы верим в райские врата,

На небо, глядя и кивая,

Жизнь – это, только, суета,

И счастья, падает, кривая,

Когда, на графике судьбы,

То, продолжая, трепыхаться

В сетях немыслимой борьбы,

Всё меньше, будем: сомневаться

В существование Петра,

Что, в облаках, гремит ключами,

Идут дожди, шумят ветра,

Но над согбенными плечами,

Нас ожидает мир иной,

И за мученья – …оправданья,

…Уже покров волосяной,

Цвет, серебра, обрёл:

…свиданье,

Со смертью, близится:

вот, вот:

Под капюшоном, белый череп,

Её, покажется,

…зайдёт,

Старушка, в гости, и примерит,

На тело, саван: «В самый – раз»,

…А если нет: иного света?

И в небесах, несчастных, нас,

Никто не ждёт? …И ни – привета,

И ни – ответа:

п-у-с-т-о-т-а,

Одна, висит, безмолвным мраком,

И мысль: «Страдал-то: на черта»?

Кусая, душу, как собака,

Её, незримо, станет: рвать,

А делать нечего и нечем,

И рад кого-то целовать,

…Там: …под тобою – дивный вечер,

И пары бродят вдоль аллей,

А крест, могильный, покосился,

Во что, ты, верил, дуралей?

Крестом, нательным, всё кичился,

И всё же, …даже, …если – так,

Добром, умершего, помянут:

Не забирался, ты, во фрак –

Не по размеру,

в рестораны

Не лез, пытаясь, облегчить

Карманы, ОТ купюрной массы,

…Да что-то не гремят ключи,

И в облаках, не видно, трассы,

Идущей, прямо, к воротам,

Но были, были же ворота,

И женский голос,

… помнишь сам:

Она открыла,

… «Ангел, кто – ты»? –

Спросить хотелось,

- «Проходи»,

В дом запустила, лишь спросила:

«Ты, милый – голоден, поди»?

Ах, как, она, тебя, любила.

Всё было: горе и печаль,

И радость, и веселье с пляской,

Как расставаться, с прошлым, жаль,

Но как – не жаль: не вечна – сказка.

Ты побывал, уже, в Раю,

Благодари, за это, Бога:

За то: что, прожил, жизнь, свою,

Всего, имея, понемногу,

И в бездне, адской, не погряз,

Где, только, деньги шелестели,

Ты, красоту, увидел, глаз,

Услышал, как поют метели.

Ты, через лужи, в летний дождь,

Со смехом, прыгал, презирая

Людскую зависть, злобу, ложь,

Ты знал, ворота открывая,

Что ждут, всегда, тепло, уют,

Друзья, твои, почти – святые,

Такие, ведь, не предают,

А жил-то где? В самой России.

Не важно: что, там – впереди,

Былое, в вечность, растянулось,

Ты видишь: вновь, идут дожди,

Опять, подруга улыбнулась,

Тебе, ворота, отворив,

Враньё: что всё имеет сроки,

Ты – жив: своею, верой – жив,

Пусть и не выбился в пророки. Июль 2006г.


:

МИХАИЛ ВЭЙ.

НЕ В БОГЕ – ИСТИНА? ТАК, В КОМ ЖЕ?

Его, лиловая, сутана,

Заставит: кланяться, не раз,

Бредущих, праздно, к ресторану,

…Хотя – довольно, поздний, час,

И неурочен – он, для речи,

Пусть, самой – чистой и святой,

Но ...есть, в природе человечьей,

Обременённой суетой,

Незримый страх и уваженье

К Господним слугам,

- «Помолись,

За нас, отец»,

…само, движенье,

Вдруг, умирает,

…по-я-вись,

Сейчас, небесный ангел, ...вряд ли,

С почтеньем, этаким, принять,

Его, сумеем,

…а не ад ли,

Пугает, грешников,

…понять,

Природу страха – невозможно,

…Психолог, сделав умный вид,

Соврёт и даже, принародно:

Что, он, её, определит.

… ВРАНЬЁ, …не верьте: …всё, так – лживо:

Что запах: падальный, …вранья,

Кружит, уже, над позитивом:

Когда, твои враги, в друзья,

Набиться: наровят,

Лишь, только,

Узнают: как …разбогател,

Вчерашний недруг:

«Может: долька,

Да и отколется: …пострел,

Успеет, если,

…он успеет,

…А если, ты, имеешь власть,

ягнёнком, жалобно, заблеет,

Чтоб, ненароком, не попасть,

Под нож суровой мясорубки,

Что мелит, судьбы, в мелкий фарш,

Сожмутся, тут же, в бантик, губки,

И на трубе, сыграют, марш,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия