4-го. Мы были втроем, то есть с Лазаревым, приглашены на конференцию к рейс-ефендию, который (как мы после узнали) имел по настоянию Руссена письменное повеление от султана объявить нам желание, дабы флот наш возвратился. Он, в самом деле, и сказал сие, но не настаивал много после возражений, сделанных Бутеневым, который говорил, что, по изменившимся обстоятельствам, он полагал нужным ожидать другого требования по сему предмету от султана и что, впрочем, и южный ветер не устанавливался еще до сих пор постоянным образом. Рейс-ефенди говорил, однако же, что флот может сделать мало препятствия Ибрагиму, если бы он пришел в Скутари, и когда я подвел его сказать, что на сие бы нужны были сухопутные войска, то Бутенев объявил ему об ожидаемых десантных войсках, и рейс-ефенди на сие ничего не отвечал, вероятно, для того, чтобы прежде совещаться о том с Портой. От рейс-ефендия поехал я к сераскиру, коему объявил о том же. Он принял известие сие с изъявлением благодарности к покровительству государя, обещался сим войскам дать всякое пособие; о флоте же и возвращении оного он ни слова не упоминал. Сераскир, как видно было, снова оперился и опять утвердился в своем месте, на коем он было пошатнулся, несколько времени тому назад. Он был очень огорчен отказом подарков, которые он нам, Бутеневу, мне и Лазареву, прислал третьего дня, состоявших из трех богатых бриллиантовых табакерок. Я ему представил, что всякий подарок маловажный будет для меня драгоценен, но что богатых я решительно принять не могу; но сие мало утешило его.
От сераскира я поехал к Ахмет-паше, который, к удивлению моему, совершенно переменил речь свою. Он часто упоминал о флоте, спрашивая, когда оный возвратится и, говоря, что долгое пребывание его здесь ввергает их в ответственность. Когда же я ему сказал о сухопутных войсках, которых я ожидал вскоре, то он принял сие хорошо и даже находил возможным высадить их на берег, если бы и флот отправился обратно. Но вообще я нашел, что Ахмет-паша говорил совсем иным языком и, принимая его за отголосок султана, я заключил, что сей последний совершенно покорился страху, наведенному на него угрозами французского посланника и вероломством первых чиновников государства.
5-го. Бутенев был у французского посланника и объявил ему об ожидаемом прибытии войск, как и о бескорыстных видах государя, и нашел его весьма рассудительным по сему предмету. Руссен был в особенности доволен, когда узнал, что наше министерство сообщило французскому двору наши виды. От турецкого правительства не было вчера еще никакого ответа на счет данного оному известия о десантных войсках.
6-го. Я занимался отправлением донесений моих к военному министру.
7-го. Князь Каллимахи доставил Бутеневу заблаговременное сведение, что султан и правители его решились принять с удовольствием и всевозможной предупредительностью ожидаемые десантные войска, коих прибытие уже более радовало их, чем тревожило.
Вчера приезжал также к Бутеневу Руссен, который весьма переменил свой разговор. Он потерял доверие у турецкого и египетского правления от неискреннего и неосновательного своего поведения. Он с прибытия своего превзошел, как кажется, меры предписанные правительством его, и ныне, при ослаблении оных, совершенно должен будет упасть. Мысль о пребывании здесь флота нашего и даже о прибытии сухопутных войск напугает его еще более, и он будет скоро только действовать по нашим начертаниям. Так должно, кажется, последовать, соображая обстоятельства и неосторожное, опрометчивое поведение вице-адмирала Руссена с первого дня прибытия его сюда.
8-го. Приезжал сюда барон Штюрмер. Он показывал нам копии с инструкций, данных английскому полковнику Кампбелю и австрийскому подполковнику Прокешу, посланным от своих правительств к Магмет-Али-паше, с изъявлением неудовольствия по случаю возмущения его против султана; но ни в той, ни в другой инструкции не заметно было угроз: ограничивались одними убеждениями и советами.