Читаем Сочинения полностью

СОНЕТЫ

I

Ни мудрый Одиссей, ни кто-либо инойТаких не ведал мук и бед в земной юдоли,Что причинил мне тот, кто в светлом ореолеЛюбви, как юный бог, предстал передо мной.И так же ты, Амур, взор устремивши свой,Мне душу уязвил, невинную дотоле,И нет спасенья мне от нестерпимой боли,Пока ты над моей не сжалишься бедой.Как если бы меня ужалил СкорпионИ стала б у него защиты от терзанийИскать[168], молю: "Амур, услышь мой слабый стон!Избавь меня от мук, — к тебе взываю я, —Но лишь не убивай в груди моей желаний,Ведь с их погибелью исчезнет жизнь моя".Перевод с итал. Э. Шапиро

II[169]

О взгляд смущенный, огненные очи,О горьких слез печальный водомет,О безотрадный солнечный восход,О безнадежность ожиданья ночи,О радости, что с каждым днем короче,О дней потерянных незримый счет,О тысяча смертей в лесу тенет,О рок, что с каждым годом все жесточе,О смех, о лютня, голос, жгучий взор,О факелы, зажегшие костер,Какая в них убийственная сила!Мильоны искр сжигают сердце мне,Я гибну в их безжалостном огне —Но ни одна тебя не опалила[170].Перевод Э. Шапиро

III[171]

О тщетные надежды и желанья!О вздохи, слезы, вечная тоска!Из глаз моих бегут ручьи, река,Блестя, рождается от их слиянья.О боль, суровость, мука ожиданья!Взгляд милосердный звезд издалека.Страсть первая, ты, что острей клинка,Умножишь ли еще мои страданья?Пускай Амур, испытывая лук,Разит меня, жжет как огнем мне телоИ худших множество готовит бед.Изранена, терплю я столько мук,Которым нет ни счета, ни предела,Что новым ранам больше места нет.Перевод М. Гордона

IV

Со дня, когда жестокая любовьМеня своим гореньем отравила,Ее священного безумья[172] силаВоспламеняет разум мой и кровь.Какой удар, судьба, мне ни готовь,Какие бы мне беды ни сулила,О сердце, пламенея, как горнило,Уж ничему не удивляйся вновь.Чем яростней Амур нас осаждает,Тем больше наши силы пробуждаетИ в бой любовный гонит нас опять.Тот, кто являет и к богам презренье,Нам посылает снова подкрепленье,Чтоб сильными пред сильными стоять.Перевод М. Гордона

V[173]

Венера, проплывая в небесах,Услышь ночную жалобу мою,Когда я песню грустную поюОб этих долгих, бесконечных днях!Тогда смягчится боль в моих глазах,И больше мук в рыданьях изольюИ всю постель слезами затоплю,Тебе поведав о своих скорбях.Чтоб поскорей забыть о тяжком сне,Покоя ищут люди в сладком сне,А я при свете дня хожу, тоскуя.Когда ж в постели я найду покой,Беда, как верный страж, идет за мной,И, болью обожженная, кричу я.Перевод Э. Шапиро

VI[174]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги