Читаем Сочинения полностью

Когда бы я хотя бы прежним был.Одним я спасеньем огорчен —Что сила боль оставит без вниманья;Но если порождают состраданьеБлагие просьбы, жажду, чтобы сил

15

Придало мне сияние очейПрекрасное возлюбленной моей.Влюбленному лучи любимых глазДаруют сладость взглядуИ горестям моим предел кладут:

20

Дорогой этою не в первый разНесут они усладуИ знают, где Амор обрел приют, —Меня глаза мои же выдают.Бываю счастлив, взор ее встречая,

25

Но нет, любви моей не замечая,Его скрывает от меня она,Тогда как в мыслях, что в любви берутНачало, ей одной служу всегда я,Иного блага для себя не зная, —

30

Настолько преданность моя сильна,Бежать ее? Но в том-то и беда,Что сразу же я умер бы тогда.Воистину владеющая мнойЛюбовь невероятно

35

Сильна и чувствам не чета иным,Нет в мире ничего любви такойСильней, когда приятноИ жить и умереть, служа другим.И я служить стремленьем одержим

40

Давным-давно, с тех пор как ощущеньеВеликой жажды знаю — порожденьяКрасот, соединившихся в одну.Да, я слуга, и пусть я нелюбим,Я счастлив: людям свойственно уменье

45

Служить, не спрашивая дозволенья.Не ставя строгость младости в вину,Надеюсь, доживу — настанет срок,И сделается суд ее не строг.Когда, великой жаждой побежден,

50

Желаю я на славуСлужить любимой и к тому стремлюсь,Сдается мне, что я вознагражден,И, значит, не по правуОбыкновенным я слугой зовусь.

55

Себе на благо красоте дивлюсь,Служа красе — моих очей отраде,Но все ж при более глубоком взглядеСлуга — названье мне, ведь я служуИ потому слугою остаюсь,

60

Пускай не собственной корысти ради:Служу, не помышляя о награде, —Ведь я самою службой дорожу,Любимой весь принадлежа как есть:Амор мне оказал такую честь.

65

Когда б не бог любви, не мог бы статьЯ вещью, посвященнойТой, кто ко мне упорно холодна,Подобно даме, что не хочет знатьДуши, в нее влюбленной,

70

Души, которой так она нужна.Я нахожу, что каждый раз онаПрекраснее, чем прежде, несравненно,И власть Амора крепнет неизменноС открытием достоинств новых в ней.

75

И вечно доля у меня одна,И мучаюсь и нощно я и денно,И полон сладких дум одновременно,Когда нельзя мне любоваться ей —С тех пор, как видел я мою любовь,

80

И до поры, когда увижу вновь.Коль скоро ты, канцона, мне сродни,Я, за тебя спокойный,Прошу тебя, уверен наперед,Что не рассердишься, — не премини

85

Ступить на путь достойный,Что, сладостную столь, тебя зовет.Когда же рыцарь некий привлечетВнимание твое, имей терпеньеО тех, с кем дружит он, составить мненье, —

90

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература