Читаем Сочинения полностью

Помочь, своим словамОткрытый смысл придам:В порок впадает человек, коль скороПорок не встретил у него отпора.Дорогою страданий раб-бедняга

65

Покорно за хозяином бредет,Куда прикажет тот.За обещающею власть наживойТак гонится скупец:Бежит, не находя покоя, скряга,

70

Объятый жадностью нетерпеливой,Безумец нечестивый,Кого одно волнует — цифры, счет.О жалкий ум — слепец!Приходит смерть, и с ней — всему конец:

75

Какой, мертвец, победойПохвастаешь, поведай.«Да никакой», — ответишь, знаю я.И колыбель твояБудь проклята — все началось оттуда!

80

Хлеб, съеденный тобою, зря пропал:Его б я псу отдал!Одно ты в жизни знал:В руках и днем и ночью денег груда;Но и сие недолговечно чудо.

85

К богатству неумеренность приводитИ к разорению ведет равно,И ей превращеноВ рабов немало смертных: этой долиНепросто избежать.

90

Фортуна, Смерть, что с вами происходит?Деньгам нетрачеными быть доколе?Их уничтожьте, что ли,Но есть ли смысл? Ведь свыше нам даноПристрастье. Разум, знать,

95

Во всем повинен, коль себя признатьОн смеет побежденным.Каким порабощеннымСтал господин, кого рабом рабаВдруг сделала судьба!

100

Со мною вместе обратите окоТуда, скоты и всякий прочий сброд:Нагой, среди болотИ по холмам бредетНарод, что добродетель чтит высоко,

105

А вы спешите влезть в наряд порока.Пусть добродетель пред скупцом предстанет,Что мир способна предлагать врагам,И пусть к своим деламОна склонит того, кто сторонится

110

Ее и прочь бежит.Пусть позовет его, потом приманит, —Ведь он приманкой может соблазниться.Но тот не шевелится;Приманку он берет, оставшись сам,

115

И пожалеть спешитДарящую, чья доброта сулитДоходы ей едва ли.Хочу, чтоб все узнали:Преображают люди, кто — кичась,

120

Кто — скромником держась,Кто — по-другому, дар в предмет продажиИ вводят покупателя в расходОгромный. Что же тот?Он так скупцов клянет,

125

Что о потере не жалеет даже.Другого бьет скупец, но и себя же.Частично, дамы, я раскрыл порокиЛюдей пред вами, — презирайте их;Немало и других,

130

Упоминать о коих не пристало —Удерживает стыд.В одних пороках — всех других истоки.Понятье дружбы в мире смутным стало,А ведь добро одних

135

В добре других людей берет начало,Добро с добром роднит.Смотрите, как закончу: та, что мнитСебя неотразимой,Пусть не спешит любимой

140

Себя, что б ни внушали ей, считать.Вот если б злом признатьКрасу и счесть любовь неблагородной,Животной страстью, — разговор иной.О, глупость дамы той,

145

Что связи меж красойНе чувствует и добротой природнойИ мнит любовь от разума свободной!Канцона, невдали отсюда дамаИз наших мест живет,

150

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература