Читаем Сочинения полностью

Надежно скрытому от стрел в броне.Прощаюсь, песня горная, с тобой.Ты город мой увидишь, может статься,Где мог бы я остаться,Не будь Флоренция любви чужда.

80

Войдешь в нее — скажи: «Создатель мойНе станет с вами более сражаться.В цепях не может он до вас добраться.Уймись жестокость ваша — и тогда,Невольник, не вернется он сюда».


Стихи о каменной даме

66 (C)

К той ныне точке я пришел вращенья,Когда, склоняясь, солнце опочило,Где горизонт рождает Близнецов.Звезда любви свой свет из отдаленья

5

Не шлет нам; воспаленное светилоНад ней сплетает огненный покров.Там, где Великой Арки мощной кров,Где скудную бросают тень планеты,Луна лучами стужу возбуждает.

10

Любви не покидаетВсе ж мысль моя у этой льдистой меты.И в памяти моей, что тверже камня,Храню упорно образ Пьетры-камня.Смешавшись с эфиопскими песками,

15

К нам мчится ветер, воздух омрачая,Летит над морем, солнцем воспален,И предводительствует облаками.Наполнит он, препятствий не встречая,Все полушарье северных племен

20

И белизною снеговых пеленПадет на землю, иль дождем досаднымВосплачет воздух в ослабевшем свете.Оттягивает сетиНаверх Амор; он дышит ветром хладным,

25

Но он со мною — столь прекрасна дама,Жестокая владычица и дама.Полуденные птицы улетелиИз стран Европы, где всегда сияютСемь льдистых звезд среди ночных небес.

30

И птиц оставшихся не слышны трели,Лишь крики скорбные не умолкаютДо вешних дней и опечален лес.Природный пыл зверей давно исчез,И более любви не предаются.

35

От холода оледенели страсти,А я в Амора власти,И сладостные мысли остаютсяВо мне; пусть времена меняют годы,Дарует мысли та, чьи юны годы.

40

Побегов свежих миновало время,Что Овна силою зазеленели.Поблекли травы и не тешат взор.Деревья листьев отрясают бремя,И только лавры, сосны, пихты, ели

45

Привычный сохранили свой убор.Цветы под инеем на склонах горВ долинах никнут, холод их терзает.Окованы бессильные потоки.Но этот терн жестокий

50

Амор извлечь из сердца не дерзает,Пока я жив, — и если б жил я вечно,В моем останется он сердце вечно.Ключи дымятся, воду изливая,Рождает зыбкий пар земли утроба,

55

От бездны пар стремится к вышине.Река, где плавал я под солнцем мая,Тверда, как берег, и, доколе злобаЗимы не минет, будет стыть на дне.Земля окаменела в долгом сне.

60

Кристаллом стали влажные глубины,И холод оковал волны движенье,Но я в моем сраженьеНе отступаю ни на шаг единыйИ чувствую в моем мученье сладость,

65

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература