Читаем Сочинения русского периода. Стихи. Переводы. Переписка. Том 2 полностью

1.за 20 пыльных верст мечтательтаскался в ближний монастырь(бытописатель, описательтут показал бы даль и ширь,в березках разные отроги,мельканье – долу, синь – горе;как из струения дорогистолп водружен в монастыре...)но там искал вольномыслительне умиленную обитель,не идиллический постойв семье священника (покой2.щемящий, ранний росный хмельникк пруду студеному босойкрапивной стежкой, гудкий пчельник –пустынножитья идеал,что был излечен карой жал:оплывшее ужалом оконе вдохновенно уж, языкужаленный уже не рык,но писк; «смешное не высоко»), –.........................................................................................................................3.там проповедник-богочтецжил – еретический писатель,смутитель или врач сердец,Писанья вольный толкователь.Народом полный сад и онв расстегнутой косовороткев руке с евангельем: муж кроткий,о чуде слово и – закон.И на стихе от Иоаннапокоя палец, недвижим(ввиду волынского тумана,холмов отображенных ив),4.сей вдохновенный проповедникбеседу-исповедь ведет:мягчайший братский исповедниксейчас в евангельи найдеттекст нужный, отповедь благую,и губы братские целуя,усов ласкание дает.Так услаждаюсь, отдыхая;мне богословит светлый лик.И на прощанье, удружая,берусь отдать охапку книг5.соседу нашему и другуего – все братья и друзья –и, просветленный, книги я– тяжелые томищи были –тащу в обратных планах пыли..................................................................................................................................................................6.Как много отроческих лет,лет юных, зрелых, как веригитаскал на теле хилом книги!Философ, богохул, поэт,и тяжкодум, и легкосерд,стихов классические глоссыи их преступный перевод,вопросов грозные утесы,до дыр затертый переплети белый в ней страниц полет,запретных ведений красоты,начальный любострастья класс, –7.каким порокам учат насте переплеты и полеты!Их неразжеванная жуть,проглоченная вмиг страница, –прокрыливает память птица,метафору – житейский путь...............................................но та пандорина шкатулка –– книг неразвязанный тючокпривел меня в покой заулкана огражденный цветничок,8.где не цветы экклезиастацвели, не гномы – только астры,да травки жидкое кольцо,где под скамейкой сыроежкажила и шла с оглядкой стежкана одряхлевшее крыльцо......................................................................Сосед старик таким кащеемдва шкафа под ключем хранил.Бывало, вытянувши шею,9.зацепит книжку, хмурый хил,и стоя, мусля перст, листает.Так сутки мог стоять подряд,как, говорят, стоял Сократ,вдруг посреди толпы смятеннойвосхищен виденьем вселенной,так что его ученикисвои постельные тюкиу стен его расположили;а он, очнувшись, мудр и тих,перешагнувши через них,продолжил путь к базарной пыли.10.Ужель возможен чистый токеще в стихах повествованья –свирельный этот голосок,онегинских времен преданья,в цевнице рифм сквозистый вейсобытий, жизней и любвей!Печален, страшен и отвратенразложенный на части видв осколках лиры – Пиерид,и тот поэт нам непонятени неприятен и смешон,кто силится очарованья11.вернуть стихам повествованья,его осмеянный закон...........................Но как же быть, когда событийнам задан небольшой урок!Любить, со смертью спорить, быть исей властный презирать поток,несущий разные явленьяиз мира нижнего вращенья!На мысленных его волнахшкафы соседа выплывают,места, качаясь, занимают,12.поленом подпершись, в углах,и белятся чуть пеной окна,и тянутся луны волокнапрозрачной тиной вдоль страниц,слов, строчек, междустрочий, лиц,в лице единственном сникают...уж волны только вздох качают (-ет)[116]за дверью – в спальной старика...и поцелуи разлучаетиз Блока темная строка..............................................13.И вот уже сменяет Блокалуны кладбищенской в кустахгеометрическое око,вперенное без мысли в прах........................Любовь не вопрошает персти,в ней дух, как дуб растущий, есть ли, –она сама и дух и дуб:где хочет, властно провеваети мир стволистый воздымает –с земли воздетый к небу перст,корнями просекая персть.14.Между чужих домов скитаясь,бездомный дом пророча свой,таится, нудит, задыхаясь,уж не довольствуясь собой.И больше нету сил томиться, –от ложных планов ум кружится...Грех райский слез, безумье дел,и паровоз свое пропел.И переплет скороговоркипереплетаемых колесменя из дум всемирных норкив открытый ветрам мир пронес,15.где на камнях я жизнь построю,все перемерю, перестрою,пока ж – на почте пострестант,отчаянные утешенья,и Вислы мелкое движенье,и сыпь песка о ток лопат,и снов туманный вертоград..........................Но в этих бедах, в этих снах,в тяжелых ноющих плечахидет благое становленье:душа становится видна, –16.и я с волненьем замечаю,с какой свободою онабеседует за чашкой чаю;знакомясь, твердо знает звуксвоей фамилии незвучной;с какою зоркостью научнойсвоих не смешивает рукс руками разными чужимив пожатий встрясе и зажиме.....................................................................
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия