Читаем Сочинения русского периода. Стихи. Переводы. Переписка. Том 2 полностью

1.в тот домик вещих навождений,опасных шуток Пиерид,.......................куда был завлечен Евгений,сей предок невских привидений,где бес, приняв служанки вид,тайком щетину брил с ланит,[121]где и поныне простодушнокартонный самовар радушновьет пар бумажный................ и за нимгде мнится Пушкиным Тувим;2.в тот домик, смытый наводненьем,прибитый стиксовой струейк несуществующим селеньям –кочующим в земле чужой;..............................................пир иностранных философови разных непростых гостейсзывает нынче Философов, –..............................................в сень зыбкую родных теней.3.Идет, улыбки расточая,жмет руки, лица примечая.За ним выносит Коваль плэд.[122]На нем по-старчески берет,без пальцев старые перчатки, –но сей скитальческий нарядвенчают гордые повадки.Но резка речь. Но. Зорок. Взгляд.[123]Он сам собраньем руководит,калач сам режет он и уж,готовя выговор, находитфилософическую чушь.4.круг неучтивейших проделок:зачем оратор вздор понес;зачем на донышках тарелоккартонных Чапский чертит нос;Чехович ловит эпиграмму,я "протокол" строчу упрямо,а Заводинский глаз коситчерез плечо на чьи-то косы,[124].......................когда решаются вопросывремен последних, – в нас вперенглаз вопиющего, с испугом,5........................и мировой оксиморонтопорщится квадратным кругом.......................Вонзен пытливо хладный взглядв сей строй идей, им здесь сличенных,соединенных в дивный ряди без пощады обличенных.Не буколический приют, –пресс умозрительной машинывсе исторические вины,все тени ожидает тут.6...............................................Так посреди своих скитаний,.......................укрытый мглой богини дланей,.......................глубин познаний новых из.......................смотрел на пир чужой Улисс...................................................................... 

4. Из писем, дневников...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия