Читаем Сочинения русского периода. Стихи. Переводы. Переписка. Том 2 полностью

Шум сильнее, гуще морские / снуют страшилища,Матрос взбежал на лестницу: / готовьтесь, дети!Взбежал, растянулся, повис / в невидимой сети,Как паук, сторожащий / трепет силка.Ветер! – ветер! – Ярится корабль, / срывается с удил,Переваливается, ныряет / в пенистой вьюге,Подносит выю, растоптал волны / и сквозь небеса летит,Облако лбом сечoт, / ветер ловит под крылья.И мой дух мачты размахом / качается средь пучины,Вздымается воображенье, / как коса этих парусов,Невольный крик соединяю / с веселой свитой,Вытягиваю руки, падаю / на грудь корабля,Кажется, что грудь моя / к бегу его понуждает:Легко мне! бодро! любо! / знаю, что это быть птицей.

 К сонету IV. Буря. – Четвертым сонетом заканчивается первый «морской» цикл Крымских. Это «чайльд-гарольдовское» вступление к экзотическим картинам Крыма. Буря – самый романтический, с оттенком сантиментальности в конце, сонет Мицкевича. Козлов перевел его 4-хстопным амфибрахием:

И Ангел губитель по ярусам пеныВ корабль уже входит, как ратник на стены.

В этом сонете несколько случаев узкого е, отмеченного графически Мицкевичем знаком сужения. Польское узкое е, выговаривающееся как и (вместо мягкого е – ie) и как ы (вместо твердого), не является ни провинциализмом, ни жаргоном. Это манера говорить, «акцент», присущий части польской интеллигенции. На письме оно в настоящее время не обозначается и не считается литературным. Мицкевич придерживался этого акцента, настаивал на нем и несколько афектировал. В Крымских есть несколько случаев сужения е в корнях слов, в одном из них такое е рифмуется: drzémie с Krymie и imie; остальные случаи: stér, żołniérz, paciérz, szérszym, stércza, bohatéra, srébrne. Суженное е в окончаниях встречается у Мицкевича в формах род. пад. ед. ч., предл. пад. ед. ч. прилагательных и местоимений, в сравнительной степени прил. и в глаголах наст. вр. ед. ч. первого и третьего лица. Всего в сонетах ок. пятидесяти случаев сужения е.

 В дословном переводе IV-й сонет выглядит так:

Сорваны паруса, руль разбит, / рык вод, шум вьюги,Голоса тревожной толпы, / помп зловещие стоны.Последние канаты матросам / вырвались из рук,Солнце кроваво заходит, / с ним остаток надежды.Вихрь с торжеством завыл; / а на мокрые горы,Взносящиеся этажами / из морской пучины,Ступил гений смерти / и шoл к кораблю,Как солдат, атакующий / пробитые стены.Те лежат наполовину мертвы, / тот заломил руки,Этот в объятия друзей, / прощаясь, падает,Те молятся перед смертью, / чтобы смерть отогнать,Один путник сидел / в молчаньи в сторонеИ подумал: счастлив, / кто силы потеряет,Или молиться умеет, / либо имеет с кем прощаться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия