Читаем Сочинения русского периода. Стихотворения и поэмы. Том 1 полностью

гл. 8 – первый кусок напечатан в кн.: Антология русской поэзии в Польше. Издание Союза Русских Писателей и Журналистов в Польше. Варшава, 1937, стр. 16; отдельным стихотворением – № 224 (с незначительными изменениями). Окончание гл. 8 со строки «мы были м. б. грубы» включено как отдельное стихотворение в сб. «Ермий» (№ 228).

гл. 9 – Первые два куска вошли как самостоятельное стихотворение в «Ермий» – № 230, а продолжение – как № 231, с изменением в первом стихе: «ума блаженство надлежит».

Фаворский огонь – свет на лице Христа, просиявший на горе Фавор при преображении.

Девкалион – сын Прометея, спасшийся от потопа вместе с женой в ковчеге, остановившемся на горе Парнас. Возобновитель человеческого рода после потопа.

Кронид – здесь: Зевс, сын Кроноса.

Шаддай – см. комм. к № 204.

Кришна – см. комм. к № 204.

Миша – М.М. Рекало.

Гойлем – голем.

Галахический – принадлежащий к Галахе, кодексу еврейских законов.

Львы-ариели – «арье» – древнееврейское слово, обозначающее «лев».

агадические – принадлежащий к Агаде (Аггаде), части талмудического учения, состоящей из поучений и легенд, разъясняющих Галаху.

шейфер – шофар, рог, в который трубят на еврейский Новый год и Судный день.

Давид (библ.) – царь-псалмопевец.

Иаков – см. комм. к № 212.

215. Новоязычник. Ранний вариант поэмы «В нави зрети» (ср.: Л. Гомолицкий. "В нави зрети" (Зарубежье: Священная лира, 1938), стр. 3, 6-8). Главки 4-6 «Новоязычника» в ее книжный текст не вошли. Текст печатается по машинописи, Literární archív Památníku Naródního písemnictví v Praze. Архив А.Л. Бема. Стихотворения Л. Гомолицкого, № 7 и № 9. «Новоязычник».

гл. 1, 2-й катрен – в машинописи зачеркнут.

гл. 1 – В качестве отдельного стихотворения с сохранением вычеркнутого катрена включено в цикл «В антологическом роде» (Дополнения к Ермию), под № 8. Ср.: № 216.

гл. 2 – Первые восемь строк использованы с изменениями в № 244.

гл. 3 – Предпоследняя строфа вошла в № 245, а последняя – в № 244.

гл. 4 – В переработанном виде № 246 в «Ермии».

гл. 5 – В качестве отдельного стихотворения (с изменением в нескольких строках) включено в цикл «В антологическом роде» (Дополнения к Ермию), под № 9.

гл. 6 – Первые 4 стиха вошли в № 243, строки 6-8 повторены в последнем куске «Дополнения к Оде II» (№ 316).

тельный – прилагательное, образованное от существительного «тело».

из невья – из нави.

герметический ключ – «Ключ» – один из трактатов Гермеса Трисмегиста.

216. В нави зрети. Печ. по изд.: Л. Гомолицкий. «В нави зрети» (Зарубежье: Священная лира, 1938). Напечатано в количестве пятидесяти экземпяров в Зарубежьи в тысяча девятьсот тридцать седьмом году. Zakł. Graf. P.Szwede, Warszawa, Warecka 9, tel. 509-31.

кусок 3 – ср.: № 215. Последние восемь строк процитировал (в переводе) в своей статье «Речь изгнанников» Ю. Чехович. См.: Józef Czechowicz, «Muza wygnańców», Pion. Tygodnik literacko-spoŀeczny (Warszawa), Rok VII, nr. 3 (276), 22 stycznia 1939 roku, str. 4. Ю. Чехович, «Речь изгнанников», Новая Польша, 2006, № 9 (78), сентябрь, стр. 45.

куски 4-5 вошли (с незначительными изменениями) в гл. 6 «Сотом вечности» (№ 214) и в «Ермий» – № 232.

кусок 6 – переработка фрагмента из «Новоязычника», использована в № 244.

Окончание текста, начиная с куска 7, перенесено сюда из «Новоязычника», гл. 3.

Последний кусок-строфа использован в стихотворении № 244.

«В нави зрети» (ожидать смерти) – слова девы Февронии из древнерусской Повести о Петре и Февронии. Навь – покойный, усопший (Даль); загробный мир вообще (Л. Нидерле. Славянские древности (Москва: Издательство иностранной литературы, 1956), стр. 211). Ср. статью Гомолицкого «Внави зрети», Журнал Содружества, 1937, № 1, стр. 11-15.

Ср. сонет «Навь» из цикла «Из славянской мифологии» А. Кондратьева, помещенный в газ. Молва, 1933, № 71, 26 марта, стр. 3.

Опрометный – опрометчивый.

Девкалион – см. № 214. Для возобновления погубленного при потопе человеческого рода он с женой бросал камни, из которых вновь произошли мужчины и женщины.

Рамена (цсл.) – плечи.


Ермий (1938). Текст приводится по машинописи –  Literární archív Pamá­tníku Naródního písemnictví v Praze. Архив А.Л. Бема. Стихотворения Л.Го­молицкого, № 20. См. также: ГАРФ, ф. 6784, оп. 1, ед. хр. 48, лл. 28-31 об.

217. Вошло в: Muzeum Literatury im. A. Mickiewicza. Sygn. 1666. «В нави зрети». Машинопись.

218. В машинописи в архиве Muzeum Literatury im. A. Mickiewicza. Sygn. 1666 включено в раздел «В нави зрети».

219. Первые 12 строк служат началом «Оды смерти» (№ 212); целиком использовано как вторая главка «Сотом вечности» (см. № 214). Не вошло в машинопись «В нави зрети» в Muzeum Literatury im. A. Mickiewicza. Sygn. 1666.

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги