Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Вечер ржавой позолотойКрасит туч изгиб.Заболею за работойПод гудочдый хрип.Прибреду в подвальный угол —В гнилозубый рот.Много страхов, черных пугалТемень приведет.Перепутает с просонкаСтрелка ход минут…Убаюкайте совенка,Сосны, старый пруд!Мама, дедушка Савелий,Лавка глаже щек…Темень каркнет у постели:«Умер паренек».«По одежине — фабричный,Обликом — белес»…И положат в гроб больничныйЛавку, старый лес.Сказку мамину на сердце,В изголовье — пруд,Убиенного младенцаАнгелы возьмут.К деду Боженьке, рыдая,Я щекой прильну:«Там, где гарь и копоть злая,Вырасти сосну!»«Страшно, дедушка, у домныГолубю-душе…»И раздастся голос громныйВ Божьем шалаше:«Полетайте, серафимы,В преисподний дол!Там для пил неуязвимыйВырастите ствол.Расплесните скатерть хвои,Звезды шишек, смоль,Чтобы праведные НоиУтолили боль.Чтоб от смол янтарно пегий,Как лесной закат,Приютил мои ковчегиХвойный арарат».<p>5</p><p>Я говорил тебе о Боге,</p>Я говорил тебе о Боге,Непостижимое вещалИ об украшенном чертогеС тобою вместе тосковал.Я тосковал о райских кринах,О берегах иной земли,Где в светло-дремлющих заливахБлуждают сонно корабли.Плывут преставленные душиВ незатемненный далью путь,К Материку желанной сушиОт бурных странствий отдохнуть.С тобой впервые разгадалиМы очертанья кораблей,В тумане сумеречной дали,За гранью слившихся морей.И стали чутки к откровеньюНезримо веющих сирен,Всегда готовы к выступленьюИз Лабиринта бренных стен.Но иногда мы чуем обаОшибки чувства и ума:О неужель за дверью гробаНас ждет неволя и тюрьма?Все так же будет вихрь попутныйКрутить метельные снега,Синеть чертою недоступнойВдали родные берега?Свирелью плачущей сиреныТомить пугливые сердца,И океан лохмотья пеныШвырять на камни без конца?

(1908)

<p>6. ПАХАРЬ</p>Вы на себя плетете петлиИ навостряете мечи.Ищу вотще: меж вами нет лиРассвета алчущих в ночи?На мне убогая сермяга,Худая обувь на ногах,Но сколько радости и благаСквозит в поруганных чертах.В мой хлеб мешаете вы пепел,Отраву горькую в вино,Но я как небо мудро-светел,И не разгадан как оно.Вы обошли моря и сушу,К созвездьям взвили корабли,И лишь меня — мирскую душу,Как жалкий сор пренебрегли.Работник Господа свободныйНа ниве жизни и труда,Могу ль я вас, как терн негодный,Не вырвать с корнем навсегда?<p>7</p><p>Я был прекрасен и крылат</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия