Высказывание
— последовательность знаков, которые, каж-дый по отдельности, обладают значением, но не образуют
сообщения.
Гипербола
— сознательное преувеличение изображаемого.Гипертекст
— текст, построенный таким образом, что онпревращён в систему, иерархию текстов, одновременно
составляя единство и множество текстов (простейший
196
пример — словарь или энциклопедия, где каждая статья
имеет отсылки к другим статьям этого же словаря).
Глобальная связность
текста — его свойство, обеспечиваю-щее единство текста как смыслового целого.
Градация
— постепенное нарастание или уменьшение зна-чимости слов и выражений.
Грамматические ошибки
— нарушения норм слово— и фор-мообразования, а также норм синтаксической связи меж-
ду словами в словосочетании и предложении.
Гуманитарные системы
— такие целостности, которые соз-даются в процессе деятельности Человека Культурного
и существуют посредством этой деятельности (культура, наука, искусство, образование, социум, личность).
Действенность текста
— свойство его языковой структурыпобуждать адресата к изменению внешнего или внутрен-
него поведения.
Дискурс
— семиотический процесс порождения текста поспецифическим правилам (в частности правилам стиля
и жанра), а также результат этого процесса в совокупно-
сти с прагматическими, социокультурными, психологи-
ческими и другими факторами — текст, «погружённый
в
жизнь» (см. «научный дискурс», «художественный
дискурс»).
Доступность
текста — соответствие уровня его сложности(содержательной, терминологической, структурной) ин-
теллектуальному уровню адресата.
Единство
текста — его свойство, позволяющее адресату вос-принимать текст как цельное и целостное произведение.
Единство текста реализуется в его связности.
Жанры
— существующие в коммуникативной практике, неоднократно использованные разными авторами и поэ-тому так или иначе стандартизованные средства языко-
вого воплощения типовой жизненной ситуации.
Жаргонизмы
— слова и выражения жаргонной речи.Завязка
— событие, послужившее началом конфликта, ко-торый составляет основу сюжета текста.
Зачин (введение)
— начальная часть текста. Следует послепролога и экспозиции (если они присутствуют в тексте), предшествует завязке.
Значение
— содержание, связываемое с тем или иным вы-ражением (словом, предложением, знаком) некоторого
197
языка и присущее единице знаковой системы, взятой вне
сообщения, предложения, высказывания; обычно фик-
сируется в соответствующих словарях.
Идея текста
— главная мысль и/или чувство, которое авторстремится донести до читателя.
Избыточность текста
— чрезмерное количество знаковыхэлементов, передающих информацию.
Инверсия
— изменение прямого порядка слов.Интервью
— предназначенная для опубликования беседас интересным человеком или группой лиц.
Интертекст
— 1) вид и способ построения текста, когда онскладывается из цитат и реминисценций к другим тек-
стам; 2) влияние глобального культурного контекста на
автора, все элементы текста, которыми писатель обязан
своим предшественникам, а также те элементы, которы-
ми текст оказывается связан с произведениями последу-
ющими.
Интерьер
— описание внутреннего убранства помещений.Интонация
— экспрессивная, эмоционально-волевая сторо-на текста, позволяющая передать отношение автора к со-
держанию текста и к адресату.
Информационный текст
— текст, основной задачей которо-го является донесение новой информации.
Информация
— сообщение о чём-либо, некоторые сведения, совокупность каких-либо данных; с общефилософскойточки зрения — мера разнообразия материального мира.
В журналистике термин «информация» используют так-
же для обозначения конкретного жанра — информацион-
ной заметки.
Ирония
— приём скрытой насмешки и отрицания.Кластер
— схематическое изображение совокупности поня-тий, тематически и ассоциативно связанных с централь-
ным понятием (ключевым словом), причём каждое новое
понятие может образовать ядро следующей ассоциатив-
ной цепочки.
Ключевые слова
— слова и словосочетания, характеризую-щие тему текста.
Коммуниканты
— автор (адресант) и адресаты.Коммуникативистика
— наука о способах, формах, сред-ствах и функциях информационного и социально-куль-
турного взаимодействия.
198
Коммуникативная
(понятийная) точность текста — безу-пречно точное выражение авторской мысли, т.е. строгое
соответствие употребляемых слов и словосочетаний их
значениям.
Коммуникативная ситуация
— совокупность жизненныхобстоятельств, устойчиво воспроизводящихся в произ-
водственной, интеллектуальной, общественной и обиход-
но-бытовой практике социума, побуждающая к обще-
нию, высказыванию, коммуникации.
Коммуникативный замысел
— предмет будущего высказы-вания/текста.