Читаем Соколиная книга полностью

Горбачеву

Ну, вот и все, Генсек, вы сняли маску —закончен маскарад…Вы на коне.И демократия, подружка сказки,вас ждет в постели вашей наконец…Что ж, торжествуйте!Знайте лишь, в увечьеморальном спит еще не весь народ.Скорей черните беспринципной речьювсех тех, кому заткнуть успели рот…Пусть Солженицын, Лихачев – в мандражесдались, смирились,получив под дых…Но все ж не Ленин вы, не Троцкий даже,хоть и страшны в претензиях своих:отдать на откуп всю страну Европе!..Приличней бы, в чем мама родила,за доллары подставить свою ж… —вот тут уж ваши личные дела.Но так искать признанья – просто скверно.Вам Запад льстит,дурея от хлопот.Но вы же в их глазах – не Миша Первый,не Горб Великий,а простой холоп.Зачем кооператорскую таксуто поднимать, то снова опускать?!Иль по России старикашку Марксаза бороду устали вы таскать?! —сдались ли просто, дотащить не чая?Коль домработницы над властью держат верх,а экономикой парторги заправляют,Генсек,вы разорите вся и всех.Неграмотны вы, Миша, мудреваты,не любите своей страны, людей…И, честность загноив, в партаппаратеразводите валютных вы блядей…Теперь опять о Гласности…Осилив,державною придавите пятой?!Есенин, Маяковский, П. Васильев…Кто дальше:я, мой друг, читатель мой?!Мы славим вас!И, отрезвев от рвоты,в стране,где снова тонет все во лжи,идем на ВЫ, хоть там, за поворотом,нас ждут менты —им тоже надо жить…1989–1990
Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая библиотека

Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы
Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы

В новую книгу одного из наиболее заметных поэтов русского зарубежья Андрея Грицмана вошли стихотворения и поэмы последних двух десятилетий. Многие из них опубликованы в журналах «Октябрь», «Новый мир», «Арион», «Вестник Европы», других периодических изданиях и антологиях. Андрей Грицман пишет на русском и на английском. Стихи и эссе публикуются в американской, британской и ирландской периодике, переведены на несколько европейских языков. Стихи для него – не литература, не литературный процесс, а «исповедь души», он свободно и естественно рассказывает о своей судьбе на языке искусства. «Поэтому стихи Грицмана иной раз кажутся то дневниковыми записями, то монологами отшельника… Это поэзия вне среды и вне времени» (Марина Гарбер).

Андрей Юрьевич Грицман

Поэзия / Стихи и поэзия
Новые письма счастья
Новые письма счастья

Свои стихотворные фельетоны Дмитрий Быков не спроста назвал письмами счастья. Есть полное впечатление, что он сам испытывает незамутненное блаженство, рифмуя ЧП с ВВП или укладывая в поэтическую строку мадагаскарские имена Ражуелина и Равалуманан. А читатель счастлив от ощущения сиюминутности, почти экспромта, с которым поэт справляется играючи. Игра у поэта идет небезопасная – не потому, что «кровавый режим» закует его в кандалы за зубоскальство. А потому, что от сатирика и юмориста читатель начинает ждать непременно смешного, непременно уморительного. Дмитрий же Быков – большой и серьезный писатель, которого пока хватает на все: и на романы, и на стихи, и на эссе, и на газетные колонки. И, да, на письма счастья – их опять набралось на целую книгу. Серьезнейший, между прочим, жанр.

Дмитрий Львович Быков

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия