249
Доcл. «рука Авессалома», ср. II Сам XVIII, 18; ИД VII, 10, 3; § 243. «Надгробие Авессалома» в долине Кедрона датируется началом I века до н. э. (ср. Авигад,250
Ср. местоположение цистерны в пункте 10, mn hmzrh (Π, 10).251
Чит. hpwr. Линия, проведенная после знака w, или предназначалась для изображения n, или появилась в результате случайного удвоения (диттографии), ср. ’swh из V, 6.252
Около 18 футов.253
Около 60 фунтов (ср. прим. 8).254
Ср. X, 8; XI, 13, прим. 256[100]. Писец собрался было вырезать byt вместо bym, провел левую вертикальную черту буквы t, с которой он, собственно, и начал выписывать этот знак (относительно указаний на подобный способ начертания буквы t ср. 4Q Testimonia, стк. 2, Allegro, JBL, 75, 1956, 182 sq.), однако заметил ошибку и, написав255
Или «место, где мочатся», ср. Krauss,256
Чит. zhyl или zhwl; вероятно, образовано по типу усилительной породы 'zahhîl или *zihhôl, вместо обычного zôhalîn «льющаяся вода» в отличие от nôtephîn «капающая (т. е. собранная дождевая) вода» (ср. ММикв V, 5 и т. д.). Ценность «льющейся воды» заключалась в том, что она оставалась ритуально чистой независимо от количества (ср. Danby,257
Ср. Быт XXIV, 20; XXX, 38.268
Около 12 3/4 фунта (ср. прим. 8).259
Относительно различий между mlqsôa' и pinnah, ср. Simons,260
b перед kly, вероятно, ошибка; по-видимому, писец, поначалу пропустив kly, приступил к начертанию следующего btkn.261
Ср. V, 7; XI, 4, 11, 15; прим. 109; здесь, как и в XI, 4, следует обратить внимание на курсивное написание262
Относительно составного предлога ср. особо Иезек XLII, 9; XLVI, 23, где он указывает на предмет, расположенный на некотором расстоянии от описываемого места (а не непосредственно под ним).263
Чит. drwmyt. Следует обратить внимание на написание r как y/w.264
Необходимо обратить внимание на конечное n в слове pnt; этот «угол» был местом, где находилось «крыло» Храма (Мт IV, 5; Лк IV, 9); соответствует нынешнему юго-восточному углу Харама.265
Чит. ’st’n вместо ’ystb’; ystww’ (Jastr., Diet., 54а), сир. ’estewa’ = гр.266
Точнее saddûq (ср. Септуагинта;26
7 Чит. ’ksdrn вместо ’ksdr’ (ср. прим.265), гр.268
Ср. прим. 19; dema’ определена здесь как sylj, snh; в XI, 10 —syb и в XI, 14— l'h и swr’. Эти технические термины, возможно, обозначают какие-то дефекты в dema': так, syb «мусор», «отбросы» (?), ср. БЕ sûbah «отбросы» (Ис V, 25); арам. sehûthâ’, sehlthä’ «отбросы», «грязь» и т. д.; snh, вероятно, может быть возведено к арам, sny «ненавидеть» (БЕ sn’), откуда senë «омерзительный»,] а в сир. «гнусный», «грязный» и т. д.; l’h = БЕ lab «влажный»,? «сырой», НЕ «жидкий» (противоположное значение ybs), т. е. либо поддающийся осквернению (МКел XV, 6), либо приводимый в состояние подверженности осквернению при смачивании водой или какой-либо другой жидкостью (ММахш VI, 4; ср. Лев XI, 38; Danby,269
Чит. btkn (или wbtkn, ср. V, 7) вместо wtkn нашего текста ср. XI, 1, 11, 15; прим. 3.270
Ср. прим. 109; относительно курсивного написания