Читаем Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны полностью

– Какой полк? – спросил генерал.

– Стрелковый полк Инфанты.

– Вы полковник Бустаменте?

– Так точно, ваше превосходительство.

– И вы прибыли из Панамы?

– Прямым путем, с подкреплением, присланным его превосходительством губернатором доном Рамоном де Ла Крусом.

Наступило непродолжительное молчание, генерал задумался.

– А кто мне поручится, что вы не обманываете меня? – продолжал он минуту спустя с сомнением в голосе.

Очевидно, комендант смутно чуял неладное.

– Как я могу обманывать вас, сеньор генерал? Впрочем, при мне письмо от губернатора.

– И вы говорите, – сказал комендант, не отвечая прямо на слова Лорана, – что нам угрожает нападение флибустьеров?

– В самом скором времени, ваше превосходительство.

– Я выслал несколько лодок на разведку и буду ждать их возвращения.

– То есть вы хотите сказать, что, пока не получите сведений от разосланных вами людей, вы отказываете мне во входе в форт?

– Осторожность предписывает мне это. Измена грозит нам отовсюду.

– Пришлите за письмом адъютанта, ваше превосходительство. Когда вы прочтете его, то сразу узнаете, кто я.

– Подождите еще немного, сеньор полковник.

– Ваше превосходительство, дальнейшая задержка только усилит непростительное оскорбление, наносимое вами войску его величества и штаб-офицеру, которому дано важное поручение. Я ухожу и возлагаю всю ответственность за возможные последствия исключительно на вас одного… Пойдемте, сеньоры, – обратился он к своим офицерам и солдатам, – нам здесь больше нечего делать.

Он повернулся и сделал несколько шагов по направлению к своему отряду.

Между тем на бастионе шел горячий спор между испанскими офицерами и генералом.

– Постойте, сеньор полковник, – наконец окликнул Лорана генерал, – я сейчас пришлю курьера за письмом.

– Поздно, ваше превосходительство, вы уже отказались принять его, да и к чему, наконец? Разве оно не может быть подложным?

– Сеньор полковник, и это мне говорите вы?

– Положим, что я был не прав, ваше превосходительство, употребив такое выражение. Простите меня, но в моем лице вы нанесли кровную обиду храбрым воинам, которыми я имею честь командовать! Разве так следует награждать людей за перенесенные труды и усталость?

– Дайте письмо, сеньор полковник.

– Письмо, ваше превосходительство, я вручу вам лично во главе своих солдат в самом форте, которым вы командуете. Я требую этого удовлетворения!

– Вы требуете?

– Требую, ваше превосходительство. Даю вам десять минут на размышление. Если по прошествии этого срока ворота не будут открыты, я уйду, и, повторяю, лишь на вас одного ляжет в этом случае ответственность за последствия.

Генерал молчал.

Спустя минуту флибустьеры отметили большое волнение на бастионах: люди суетились, бегали взад-вперед. По всей вероятности, внезапное беспокойство овладело офицерами и самим генералом.

Вдруг последний перегнулся через край стены, снял шляпу и, вежливо раскланявшись с офицерами и солдатами, стоявшими все так же неподвижно и безмолвно на гласисе, сказал:

– Senores сaballeros, ворота сейчас откроют. Простите мне мое колебание и будьте уверены, что я очень рад. Ваша помощь нужна нам чрезвычайно…

Что же произошло и что явилось причиной внезапной перемены в обращении генерала?

Несколько рыбаков, которых он посылал на разведку, вернулись бледные и перепуганные насмерть. Они видели громадный флибустьерский флот, выходящий в боевом порядке из устья реки Сан-Хуан и направлявшийся к Чагресу.

Ввиду такой страшной опасности, подтвержденной очевидцами, офицеры стали настаивать, чтобы генерал принял решительные меры. Они указали ему на то, что осторожность сверх разумных пределов становится бездействием и что в том критическом положении, в каком они находятся, никак не следовало бы возбуждать неудовольствие пришедшего подкрепления и настраивать его против себя, выказывая ничем не оправданное недоверие.

Имя полковника дона Хусто Бустаменте было хорошо известно, он слыл за человека находчивого, храброго и предприимчивого, отличного военного, но высокомерного гордеца, который никогда не прощал обиды. Кроме того, он пользовался большой милостью при испанском дворе. Разумеется, следовало как можно скорее дать ему требуемое удовлетворение.

Осаждаемый со всех сторон, опасаясь непомерной ответственности, которую он брал на себя, если бы медлил дольше, генерал наконец уступил требованиям и согласился, хотя и очень неохотно, ввести подкрепление в форт.

Старый опытный воин чуял измену. В глубине души он был убежден в ней, хотя внешне ничем не выдавал своей догадки. Итак, он должен был склонить голову и смириться.

– Хорошо, senores caballeros, – сказал он, – велите разбудить гарнизон, а потом мы отопрем ворота.

– Разбудить гарнизон? – вскричал полковник Пальмеро, второй комендант форта. – Но к чему тратить драгоценное время, сеньор генерал? Караула будет достаточно, чтобы отдать необходимые почести нашим друзьям. Я сам пойду встречать их.

– Мы все пойдем, – вскричали офицеры.

– Так пойдемте, senores caballeros, и да хранит нас Господь! – тихо сказал Вальдес, подавив вздох.

Перейти на страницу:

Все книги серии Короли океана

Короли океана
Короли океана

С дальними странами, морской стихией, индейцами, золотыми приисками и прочими атрибутами приключенческой литературы французский писатель Гюстав Эмар (1818–1883) познакомился вовсе не в библиотеке. Еще мальчишкой он сбежал из дому и устроился юнгой на корабль, стремясь во что бы то ни стало добраться до «страны чудес» – Америки. Двадцать лет странствий позволили будущему писателю впрок запастись захватывающими сюжетами.В романе «Короли океана», завершающем одноименный цикл, с удивительной яркостью воплотился сам дух приключений: атмосфера свободы, битвы на земле и на море, захватывающие любовные истории, гордые и благородные герои – пираты, авантюристы, безжалостные к врагам, но честные и справедливые. В книге воспроизводятся иллюстрации, сделанные французскими художниками к первым изданиям романов Эмара.

Густав Эмар , Гюстав Эмар

Приключения / Морские приключения
Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны
Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны

Бурная, полная авантюр и приключений молодость известного французского писателя Гюстава Эмара (1818–1883) стала неиссякаемым источником вдохновения для его творчества. Он исходил полмира, плавал по морям-океанам, воевал. Двадцать лет странствий позволили будущему писателю впрок запастись захватывающими сюжетами. Он написал семьдесят романов, которые выходили гигантскими тиражами.В настоящий том вошли три романа из цикла «Короли океана»: «Сокровище Картахены», «Береговое братство», «Морские титаны». Герои этих книг – знаменитые флибустьеры Красавец Лоран и пират по прозвищу Медвежонок Железная Голова, чьи имена наводили ужас на капитанов испанских галеонов. Разумеется, здесь есть и коварные враги, и верные друзья, и хитроумные интриги, и головокружительные приключения, и, конечно, любовь.В книге воспроизводятся иллюстрации, сделанные французскими художниками к первым изданиям этих романов.

Гюстав Эмар

Морские приключения
Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия
Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия

С дальними странами, морской стихией, индейцами, золотыми приисками и прочими атрибутами приключенческой литературы французский писатель Гюстав Эмар (1818–1883) познакомился вовсе не в библиотеке. Еще мальчишкой он сбежал из дому и устроился юнгой на корабль, стремясь во что бы то ни стало добраться до «страны чудес» – Америки. Двадцать лет странствий позволили будущему писателю впрок запастись захватывающими сюжетами. В трех романах из знаменитого цикла «Короли океана»: «Авантюристы», «Морские бродяги» и «Золотая Кастилия» – с удивительной яркостью воплотился сам дух приключений: атмосфера свободы, битвы на земле и на море, захватывающие любовные истории, гордые и благородные герои – пираты, авантюристы, безжалостные к врагам, но честные и справедливые. В книге воспроизводятся иллюстрации, сделанные французскими художниками к первым изданиям романов Эмара.

Гюстав Эмар

Морские приключения
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже