Читаем Сокровище, которое дремлет в тебе полностью

Иисус: Если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода. [] Кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретет ее.


Когда Алиса наконец пошла спать, ее снедало любопытство.

Получается, Иисус впитал в себя идеи Лао-цзы либо темные речения обоих учителей таили в себе фундаментальную истину, действительно универсальную для всех…

Раз так, Алиса решила ее расшифровать.

13

– Господин кюре!

Голос Алисы громко раздался под высоким сводом нефа.

Седовласый человек обратил к Алисе морщинистое лицо. Солнечные лучи, едва проникавшие сквозь витражи, слабо осветили глубоко сидящие глаза цвета лесного ореха. Он доброжелательно вгляделся в ее лицо:

– Дочь моя…

– Я бы хотела задать вам несколько вопросов… о Библии.

Он улыбнулся:

– Я не уверен, что знаком с вами, дочь моя. Вы у нас в приходе новенькая?

– Нет, я проездом в Париже… хочу сказать, в этом округе… У меня есть вопросы, которые не дают мне покоя… У вас есть минута?

Она увидела, что кюре с улыбкой выслушал неловкие оправдания. Пожалуй, он не склонен осуждать других.

– Я вас слушаю.

Алиса освежила в памяти заготовленные формулировки. На этот раз ей не хотелось промахнуться. Ей нужны были ясные ответы. Накануне кюре из церкви, что совсем рядом с ее домом, лысый, кругленький и веселый, отвечал столь непонятно и расплывчато, что Алиса спросила себя, все ли у него в порядке с головой.

– Видите ли, мои вопросы касаются хорошо известных слов Иисуса, которые не совсем мне ясны.

– Скажите, что это за слова.

– Это относится к утверждениям от обратного… «Блаженны нищие духом, блаженны плачущие» и так далее…

– Заповеди блаженства.

– Верно. Когда я пытаюсь их понять, смысл от меня ускользает. Вот в самом начале: «Блаженны нищие духом». Что он точно имел в виду?

Алиса намеренно подчеркнула слово «точно», выделяя голосом каждый слог.

– Я понимаю, о чем вы спрашиваете… Именно эта проповедь вызывала больше всего насмешек, потому что долгое время всех сбивал с толку неверный перевод. Я перечитывал и слушал ее множество раз. Говорили и «нищие духом», и «простые духом». Несомненно, отсюда происходит выражение «блаженненький». Скорее всего, лучший перевод – «нищие в душе своей», то есть люди, смиренные и сердцем, и душой.

– Хорошо, но как смирение делает их счастливыми?

– Каждая заповедь блаженства обрисовывает ситуацию, которую нельзя счесть благой в мире земном: бедность, голод, унижения… Иисус обещает нам: все они будут вознаграждены блаженством в Царстве Небесном!

Царство Небесное, Царство Божие… до чего же эти выражения раздражали Алису! Как в двадцать первом веке можно верить в то, что где-то на небесах вправду существует бог? Столько лет небо бороздят самолеты, космические ракеты, исследуют астрономы; если бы там находился бог, Его точно бы обнаружили!

Ладно, идем дальше. Примем как истину, что Иисус сулил счастье всем, кого обижали и преследовали.

– А что именно… позволяет ему это утверждать?

Кюре улыбнулся, и вокруг его карих глаз собрались морщинки.

– Пути Господни неисповедимы, дочь моя.

– Возможно, но мне… хочется все-таки понять…

– Мы и не можем всего осмыслить, поскольку Бог превосходит нас. Все Его замыслы понять невозможно. Речения Сына Его направляют нас, мы должны следовать им в надежде и вере нашей.

Алиса быстро сообразила, что желанных разъяснений она не дождется. Жаль, Жереми сейчас недоступен. Он удалился на две недели в Леринское аббатство, объяснила его мать по телефону. В любом случае сейчас было бы неловко просить его разъяснять библейские тексты, когда она перестала помогать советами. Делать все наоборот – не самый лучший выбор…

Разыскания в области даосизма были не более плодотворными. Даосские монахи не толпились на улицах Парижа, а тот, кого ей удалось разыскать, владел французским настолько плохо, что разговор ограничился обменом любезностями и улыбками.

Алиса все больше убеждалась, что ее расследования ни к чему не приведут. Священники то ли ревностно сохраняли тайный смысл этих наставлений, то ли сами ничего в них не понимали. И все-таки в христианских и даосских писаниях скрывалось что-то, достойное стать открытием. Она чувствовала это буквально нутром, а интуиция редко ее подводила.

К тому же Алиса терпеть не могла попадать в безвыходные ситуации. Ничто ее так не нервировало.

Перед тем как вернуться домой, она собиралась забежать за покупками в супермаркет.

А что, если попробовать поэкспериментировать на себе? Может, это и есть решение? Разве в истории с гендиректором она не «подставила вторую щеку»? То, что пережил сам, куда полезнее, чем вычитанное в книге.

Она вошла в супермаркет. Не забыть купить стиральный порошок, опять кончился. При мысли о вороватой домработнице Алиса сразу почувствовала раздражение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Левиада

Похожие книги

Ханна
Ханна

Книга современного французского писателя Поля-Лу Сулитцера повествует о судьбе удивительной женщины. Героиня этого романа сумела вырваться из нищеты, окружавшей ее с детства, и стать признанной «королевой» знаменитой французской косметики, одной из повелительниц мирового рынка высокой моды,Но прежде чем взойти на вершину жизненного успеха, молодой честолюбивой женщине пришлось преодолеть тяжелые испытания. Множество лишений и невзгод ждало Ханну на пути в далекую Австралию, куда она отправилась за своей мечтой. Жажда жизни, неуемная страсть к новым приключениям, стремление развить свой успех влекут ее в столицу мирового бизнеса — Нью-Йорк. В стремительную орбиту ее жизни вовлечено множество блистательных мужчин, но Ханна с детских лет верна своей первой, единственной и безнадежной любви…

Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер

Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы