Но Тицок объяснил нам всю непрактичность этого плана в данный момент. Успех его нападения на жилище Итцакоатля обусловливался тем, что он застиг неприятеля врасплох. Однако большинство народа и солдат, несомненно, на стороне верховного жреца. Нам следовало искать себе поддержки вне города; начальник стражи намеревался как можно скорее вывести нас из укрепленных стен Кулхуакана. Члены совета, ненавидевшие Итцакоатля, сплотились вместе и, собрав на скорую руку небольшую толпу своих приверженцев, спустились к берегу, чтобы заблаговременно овладеть водяными воротами и удержать за собой этот важный пункт до прибытия Тицока со своими людьми. Из двадцати правителей только пятеро остались верны верховному жрецу, потому что сами принадлежали к духовенству. Теперь мы ясно поняли, что нам придется силой пробивать себе дорогу по улицам города, причем всякая минута промедления только усиливала опасность. Овладеть храмом было для нас пока немыслимо. Далее ради спасения жизни Пабло было лучше всего поспешить скорее прочь отсюда, чтобы начать приготовления к настоящей борьбе с сильным врагом.
Объявляя нам это, Тицок вел нас к спуску с террасы и, когда люди, вторично посланные на поиски Пабло, вернулись обратно ни с чем, он решительно скомандовал: «Вперед!» Мы понимали, что должны подчиняться его распоряжениям, но уходили отсюда с тяжелым сердцем, оставляя в плену беззащитного товарища, которого почти не надеялись больше увидеть живым.
Справедливость слов Тицока, что мы сами находимся в большой опасности, немедленно подтвердилась. Уже у первого прохода в крепостной стене, в том месте, где улица спускалась по каменным ступеням на следующую террасу, караульные не хотели пропустить нас. Однако мы были настолько многочисленнее их, что без труда справились с этой горсткой людей, убив нескольких из них и столкнув с лестницы остальных. Между тем оставшиеся в живых побежали к следующим воротам и, присоединившись к тамошнему караулу, поджидали нашего приближения, готовые к энергичному отпору. Тут нам пришлось уже труднее, так как численность неприятеля почти равнялась нашей. Мы с большими усилиями пробили себе дорогу и двинулись вперед. Несколько человек из нашего отряда были убиты, а противников полегло еще больше. Я получил легкую рану дротиком в руку; к счастью, это была только царапина. Не думаю, что я убил кого-нибудь в этой схватке, но мне не забыть страдальческого и вместе с тем гневного взгляда человека, ударившего меня дротиком, когда я, защищаясь, отрубил ему руку ударом своего меча. В ту минуту, я был ужасно рад, что нанес своему противнику больше вреда, чем он мне, но сейчас же подумал, как нелепо драться с человеком, к которому не питаешь никакой личной неприязни, и вдруг мне стало искренно жаль, что ему придется долго страдать и терпеть различные неудобства, благодаря моему жестокому удару. Между тем, судя по тому, как Рейбёрн с Янгом кололи и рубили врагов, их, очевидно, не смущали никакие соображения, подобные моим. Сами неприятели, сражаясь с нами, вскрикивали от удивления, восхищаясь их ловкостью и силой. Но кому из нас приходилось всего тяжелее во время схваток с врагом, так это фра-Антонио.
Грешная плоть сильно искушала его принять деятельное участие в битве, натешить свою молодецкую удаль, и только сильный дух, обитавший в нем, сдерживал эти греховные стремления.