Читаем Солнечный ход полностью

Руку на пульсе мыслидержал, как его там, Бах.Или, точнее, Моцарт,Свиридов, Бетховен, Шуберт…Сердце на пульсе мыслибилось, как на подносе.Обрезанные аортыжадно глотали воздух.

Слепое счастье

Кто обвинит слепого, если оннаступит на подснежник синеглазыйи скажет, что цветы растут из вазы,а ствол кленовый пахнет соловьем?Есть ли вина в пристрастьях папуаса,живущего в болотах, меж лиан,в том, что он любит человечье мясо,а чужеземец слаще, чем варан?В чем ошибались патриоты рейха?В чем были правы дети кумача?И чем добрее золотая змейкаужаленного ею палача?В незрячем мире между полюсамиесть равновесие таинственных основ:открыв глаза, мы выбираем сами,куда идти из хаотичных снов.Пока ты слеп – нет ни суда, ни воли;безгрешен, словно волк или овца.Открыв глаза, ты выбираешь ролигероя, негодяя и творца.И здесь уже не спрятаться в тумане,не отступить за заповедный круг,ты знаешь все о правде и обмане —ни боль разлуки, ни святой испугне оправдают позабытых реплик.И тут уже, хоть выколи глаза,в тебе убит обыкновенный смертник,и суд суров, и всюду небеса.

Встреча

Не оборачивайся, не ищи никого за спиной.Это я говорю.Это ты говоришь со мной.Ты все правильно слышишь:под строчками твои мысли. Твои слова,как под кожей, под ребрами,пульсируют почками,набухая к весне,изгибаются, как трава,прорастая сквозь землюлютиками-цветочками.Если ты задержался здесь, знай —я тебе внемлю.Я и сам много раз находил такие слова,словно лаз в кустах между пышных фраз,между лживых эпитетов.Ты идешь на свой голос, видя то,что я видел прежде.Видя то,что мы видим вместеспустя лет двести.

От воскресения до воскресенья

Ты звал меня покинуть этот край.Ты, командор, приревновавший к праху.Привратник мрака, черный пономарь,склоняющий к покорности и страху.Ты звал меня к барьеру, за барьер,в другую жизнь, не знающую тлена,ты предлагал на выбор сотни вер.Взамен чего? Зачем тебе заменамоей ничтожной, словно мотылек,судьбы земной, считающей мгновенья?Я не успею, слишком путь далекот воскресения до воскресенья.

Апоэтичное

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия