Она решила заехать к вдовушке Элмерс, неизменно любившей ее компанию, и застала в гостях Дэвида, не подавая, впрочем, вида, что между ними что-то произошло, стискивала челюсти при каждом взгляде, который мужчина бросал на нее, играя, злорадствуя, упиваясь ее слабостью. Кажется, он ощутил безнаказанность.
Пробыв у вдовушки ровно столько, сколько требовали нормы этикета, она, притворно весело распрощавшись с хозяйкой дома, села в экипаж и уехала домой. «Нет, ему это с рук не сойдет!» — гневалась Мэри, сжимая кулаки так, что пальцы немели. Тогда ее осенило. Она ведь еще давно придумала стратегию мести, но почему-то быстро отбросила ее. Да, она проучит мерзавца, в этом не было сомнений. Мэри знала, где искать помощь.
========== Кадриль ==========
— Затягивай туже, — шипела Мэри, втягивая животик, подчиняя свое тело нещадному корсету.
— Куда же Вы сегодня, мэм? Это платье прекрасно, но оно совершенно не похоже на Ваши обычные бальные наряды. Нет кринолина, но такие броские цвета…
Действительно, платье было без кринолина, она заказала его у портного несколько недель назад, по правде и не зная, для какого случая может пригодиться столь экстравагантный наряд. Однако концепция платья в ее голове была четко обрисована. Это не было одеянием скромной аристократки, незамужней леди, не было одеянием буржуа и уж тем более не было одеянием провинциалки. Сама того не понимая, Мэри придумала что-то совершенно первопроходческое.
Портной внимательно выслушивал девушку и в итоге заключил: «Что ж, это будет самая необычная из моих последних работ!» Платье было соткано из бордового атласа, со струящимися, легкими рукавами и подолом, украшенными черным благородным кружевом. Юбка, действительно, без кринолина, но достаточно объемная и в то же время не стесняющая движения. Декольте достаточно глубокое, но не вульгарно открывающее все самое сокровенное, а изысканно подчеркивающее белую гладкую кожу под ключицами. Мэри хотела надеть жемчуга, подаренные ей Биллом, впрочем те совершенно не сочетались с платьем, и она выбрала неведомо как оказавшееся у нее гранатовое ожерелье. «Вот я там всех удивлю!» — думала она немного по-детски, готовясь к своей рискованной и безрассудной поездке.
— Поверь, Дэйзи, это платье найдет достойное применение, — отвечала она, сдерживая улыбку, вызываемую мыслями о том, как прекрасно она будет выглядеть.
— Но разве Вы не скажете…
— Нет. В этом нет никакого веселья. Я уже взрослая и не обязана отчитываться ни перед кем.
Смущенная Дэйзи потупила взгляд, заканчивая с застежками. Ее давно настораживало поведение хозяйки, а теперь мисс собирается ехать не пойми куда, да еще и в таком странном виде. Нет, ей нравилось платье, но оно совершенно не соответствовало положению Мэри в обществе. Где видано, чтобы девица одевалась так вызывающе? Да еще и не следуя последней моде.
— Мэм, почему Вы не заведете себе еще прислугу? У Вас ведь есть деньги. Я иногда не понимаю Вас, может быть, было бы лучше, если бы был кто-то помоложе вместо меня.
И действительно, бедняга Дэйзи выполняла функции поварихи, дворецкого, горничной и даже немного няньки. Раньше в этом городском пристанище семьи Грей жил старый черный лакей, скончавшийся незадолго до миссис Грей. Была горничная Шуга, которую так прозвали из-за болезненной любви к сахару. Но Мэри освободила ее от обязанностей в период скорби по родителям. Видно, служанка ее раздражала. Только вот замену Шуге она так и не нашла, да и не похоже было, что собиралась.
Девушку в ее нынешнем состоянии не очень заботил тот факт, что на уже пожилую Дэйзи свалился весь груз домашних обязанностей. Надо заметить, это обычно окупалось для негритянки любовью и дружелюбием хозяйки, а теперь та стала холодна, явно увлеченная или обеспокоенная чем-то. И последняя радость в жизни Дэйзи пропала. Она хотела бы знать причину изменений, так сильно повлиявших на поведение юной леди, но Мэри пресекала все попытки разузнать, что происходит в ее душе.