тенег — сосуд из жести для хранения меда, масла и других продуктов.
угас — титул вождя у некоторых сомалийских племен.
хан — большой сосуд для воды; плетется из корней аспарагуса или выдалбливается из цельного куска дерева.
хангол — длинная палка с сучком на конце, с помощью которой сооружают колючую изгородь для загона.
хидхито — маленькая птичка с красным клювом, ведущая ночной образ жизни.
хогган — веревка, с помощью которой водят верблюда.
хуншо — птица-санитар, встречающаяся в Сомали.
шахда — игра на поле из трех квадратов камешками двух цветов.
шилакабта — место для отдыха в сомалийском доме.
ярад — выкуп (обычно скотом), передаваемый женихом родителям невесты; часть выкупа впоследствии возвращается.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Daldaloole — [4, 10].
2. Awrka cir — [4, 11]; вар. [1, 36]: Верблюд жил на горе. Люди попытались поймать его. Они забрались на гору, и один человек схватил верблюда за хвост. Верблюд вырвался и убежал на небо, а хвост остался в руках человека.
1
Одно из созвездий южного неба, напоминающее очертаниями верблюда без хвоста.3. Diin — [12, 17]; вар. [21, 1]: Когда-то у черепахи панциря не было. Однажды ночью звери договорились съесть черепаху. «Черепаха достанется тому, кто утром первым ее найдет», — решили они. Эту весть принес черепахе шакал. «Был ли Бог там, где вы решали мою судьбу?» — спросила черепаха. «Его там не было», — ответил шакал. «Тогда мне нечего волноваться, — заметила черепаха. — Он не допустит несправедливости». Шакал ушел и спрятался неподалеку, чтобы утром оказаться у черепахи первым. Когда же рассвело и шакал вновь пришел к черепахе, то увидел большой панцирь, которым Бог ночью укрыл ее спину.
1
Хаво и Адан — имена Евы и Адама в сомалийском произношении.4. Махаа lugta dhurwaaga gaabiyey — [1, 35].
5. Dawaco socodkeediina ka tagtay, kii Nebigana gaadhi weyday — [1, 31].
1
Сомалийская пословица6. Dhaartii Xiidxiito (1) — [12, 23].
7. Dhaartii Xiidxiito (2) — [12, 25].
8. Carrabkii yaxaas — [12, 29].
1
В оригинале шакал — существо женского рода.9. Rah — [12, 31].
10. Lo’dii waraabe — [12, 21].
1
По сомалийским обычаям, путника, зашедшего в кочевье, следует накормить.11. Lo’dii ina Wili-Wili — [12, 19].
12. Labo dameer oo fakaday — [26, 6].
13. Bakayle iyo digiiran — [19, 35].
14. Waxay waraabaha iyo libaaxu u coloobeen — [1, 10].
15. Bisadda — [19, 13].
16. (Libaax, dhurwaa iyo dawaco) — [23, 240].
17. (Libaax iyo dhurwaa iyo dawaco) — [23, 241].
1
У сомалийцев овец и коз обычно пасут дети, верблюдов и коров — мужчины.18. (Dhurwaa iyo dawaco) — [23, 243].
19. (Libaax, shabeel, dhurwaa, dhider iyo dawaco) — [23, 106].
1
Земляной волк — животное семейства гиеновых; свою нору роет в земле, одно из средств защиты — выделения анальных желез.20. (Libaax, dhurwaa, shabeel, haramcad iyo dawaco) — [23, 239].
1
Боясь льва, звери берут самые плохие части туши.21. (Libaax iyo dawaco) — [23, 242].
22. Habar-dugaag hal qalatay — [4, 87]; вар. [12, 57]: Шакал предложил, чтобы половину верблюдицы лев съел на обед, еще четверть — на ужин, а восьмую часть — на завтрак.
23. Libaax iyo dawaco — Ibraahim Jaamac Cali.
24. Dayo Faarax iyo dibindaabyadeed — [21, 5].
1
Речь идет об ароматной смоле, которую любят жевать сомалийцы.2
Сомалийцы считают, что самка лучше самца, так как, когда вырастет, будет давать молоко и приносить потомство.25. Dawaco iyo dhurwaa — [10, 19].
26. Diiq iyo dawaco — Ibraahim Jaamac Cali.
27. Dhurwaa iyo dawaco — [8, 57].
28. (Libaax iyo dawaco) — [23, 242].
1
См. примеч. 1 к № 24.29. (Diin iyo dawaco) — [9, 36].
30. Diin iyo dawaco — [19, 43].
31. Halacnimo — [12, 77].
32. Dawaco gaajeysan — [8, 8].
33. Dawaco — [23, 245].
1
По существующему у сомалийских кочевников разделению труда, дом (акал) на месте новой стоянки собирают женщины, а изгородь для скота (так называемый од) сооружают мужчины. Так как на языке сомали шакал — существо женского рода, а гиена — мужского, шакал «помогает» женщинам, а гиена — мужчинам.2
Изгородь сооружается из срубленных кустов и ветвей деревьев.34. Dhurwaa — [10, 79].
1
Женское имя со значением «честная».35. Afar waraabe — [6, 84].
36. Lax iyo dhurwaa — Ibraahim Jaamac Cali.
37. Wan iyo dhurwaa — [26, 5].
38. Sagaal waraabe iyo libaax — [22, 110].
39. Toddobo daanyeer iyo libaax — [18, 179].
40. Abooto-yaxaas — [11, 232].
41. Abees iyo dabagaalle — [19, 6]; вар. [12, 47]: Белка жалуется леопарду.
42. Libaax iyo dabagaalle — [12, 39].
1
См. примеч. 2 к № 33.43. Diin dhaanshay — [26, 8].
44. Geri iyo dameer — [22, 103].
45. Dameer iyo eey — [12, 53].
1
По представлениям сомалийцев, сердце является вместилищем разума.46. Awr, faras iyo dameer — [23, 234].
47. Dameer iyo dibi — [18, 174].
48. Wan iyo orgi — [19, 9].
1
Сомалийцы держат овец и коз в общем загоне.49. Libaax iyo jiir — [3, 16].
50. Jiirar iyo yaanyuur — [25(№ 1), 5].
51. Waxtarka midnimada — [22, 135].
52. Libaax — [19, 25].
53. (Dad-qalato) — [23, 199].
1
Дег-дер — букв. «Длинное ухо».2
Название хана. Сомалийцы дают сосудам для воды различные имена.54. Xabbad Ina-Kamas iyo Birir Ina-Barqo — [4, 42].
55. Tiirrigii Gannaje — [4, 43].