Читаем Сон Смерти (ЛП) полностью

— Ужасающе, — шепчу я. — Я знаю, что она, должно быть, только что нашла своих родителей мёртвыми — безумно, жестоко убитыми. Но, похоже, она всё поняла, — Я закрываю глаза и начинаю их тереть. Усталость берёт своё, и я позволяю себе расслабиться и лечь. — А потом, когда они вытащили её из машины, и она закричала — и звук не казался человеческим. Это было ужасно, — надрывно заканчиваю я. — Тогда они ударили её электрошокером. Вот когда я позвонила тебе. Я знала, что сделаю всё, чтобы этого не произошло. Это был кошмар.

— Я догадываюсь, — тихо сказала Софи.

Её постель такая мягкая и удобная, с мягкими подушками вокруг головы, и хотя миллион мыслей пронзает мой разум, я чувствую, что мои мышцы расслабляются, и моё дыхание замедляется, когда сонливость парит надо мной.

— Ты собираешься спать? — тихо дразнит Софи.

— Нет,— лгу я.

— Ты спала прошлой ночью?

— Не совсем, — я отвечаю на этот раз правдиво.

— Я не возражаю, если ты поспишь.

— Плохие манеры, — настаиваю я, пытаясь открыть глаза. Мои уши покалывает, и я издала стон, когда поняла, что у меня будет видение. — Не волнуйся, — говорю я Софи. — Я собираюсь полностью отключиться на минуту или две.

Я закрываю глаза; Я не собираюсь бороться с этим. Не сегодня. Мы спасли семью Уэлш, но убийца всё ещё там. Так, и я просто слишком измучена, чтобы бороться с видением. Поэтому я немного придвигаюсь ближе к Софи, чтобы убедиться, что я не упаду с постели, краем сознания понимая, что я никогда не делала этого раньше; позволив себе иметь видение перед тем, кто знал, что происходит. Это приятно.

Я сдаюсь.

Глава 22

Я стою посреди скользкой морозной улицы в ясную холодную ночь, и ничего не вижу, кроме мигающего жёлтого света светофора на пустых улицах. Перекрёсток пуст в течение долгого времени, и я не уверена, что я должна увидеть — я вообще не чувствую притяжения в любом направлении.

Бывает, иногда — не каждое видение важно. Это легко забыть в разгар продолжающегося кризиса, но иногда единственная значимая разница между сегодняшним и завтрашним днём — то, что завтра ещё не произошло.

Но тёмный силуэт возникает дальше по улице. Сначала я волнуюсь, что снова вижу размытого, неидентифицируемого убийцу, но вскоре я понимаю, что это автомобиль с выключенными фарами — невзрачный седан, с таким тусклым освещением сигналом светофора он может быть любого цвета от красного до оранжевого в чёрный.

И похоже на то, что он двинулся ко мне... со стороны?

Дерьмо! Так и есть! Машина скользит по ледяной улице, направляясь прямо ко мне. Я карабкаюсь на обочину дороги скользя по пути к перекрёстку. Я могу быть неуязвимой в своих видениях, но я не бестелесна; ощущения часто притупляются, но сейчас я бы предпочла не чувствовать и десятой часть того, что значит быть сбитой машиной.

Когда машина врезается в снежный сугроб позади меня, я вздрагиваю от внезапного звука столкновения; это полностью лишает меня опоры, и я приземляюсь, жёстко, на копчик, потом на плечи и затылок.

Даже в видении ужасно больно.

Я лежу в грязном, холодном снегу и смотрю на звёздное небо, безмерно раздражена этим бессмысленным видением. Если только вселенная не говорит мне, что я должна стать водителем грузовика с солью — для борьбы с обледенением дорог — здесь нет ничего полезного; нечего предотвращать. Даже выйдя из-под контроля, машина не ехала достаточно быстро, чтобы убить водителя, и, судя по тому факту, что у него не были включены фары, он, вероятно находится под влиянием чего-то и заслуживают того, чтобы помять машину.

Я слишком устала от этого. Слишком полна эмоций и пустоты сна.

— С меня хватит! — Кричу я на небу, испещеренному звездами. Когда звук моего голоса отражается от холодного снега, я чувствую едва заметное покалывание, и оно говорит мне, что предсказание закончилось.

Я сердита, когда видение увядает, когда мой взгляд рассеивается медленно, и я моргаю тяжёлыми веками.

— Святое дерьмо, — говорит Софи через несколько секунд, прежде чем я могу разглядеть её черты в ярком солнечном свете. Она...улыбается. Ликует, даже. — Это было удивительно. Я имею в виду, я видела это до того дня в художественном классе, но ты была здесь, и я это чувствовала. Как ты справляешься с этим?

— Справляюсь с чем? — спрашиваю я, подталкивая себя в сидячее положение. Мысль о десятиминутной прогулке, чтобы вернуться домой, на самом деле выглядит пугающе. Я просто. Так. Устала.

— Это много энергии, — говорит Софи, и её глаза сверкают.

— Я не знаю, что ты имеешь в виду. — Бормочу я, но это видение было последней каплей. Я хочу пойти домой, посадить свою задницу за домашние задания и спрятать себя в постели.

— Ты даже не замечаешь? Дружище, это так несправедливо.

Её тон, наконец, пронзает мою апатию, и я смотрю в её радостное лицо.

— Я так смущена, — наконец говорю я, сдаваясь.

— У тебя было видение, верно? Будущего.

Я кивнула, всё ещё не привыкшая говорить о чём-то настолько запрещённом.

— Что-нибудь интересное?

Из моих уст вырывается вздох.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература