Читаем Сонеты полностью

Она во цвете жизни пребывала,Когда Амур стократ сильнее нас,Как вдруг, прекрасна без земных прикрас,Земле убор свой тленный завещала.И вознеслась горе без покрывала, —И с той поры я вопрошал не раз:Зачем не пробил мой последний час —Предел земных и вечных дней начало,С тем чтобы радостной души полетЗа ней, терзавшей сердце безучастьем,Освободил меня от всех невзгод?Однако свой у времени отсчет…А ведь каким бы это было счастьем —Не быть в живых сегодня третий год!

CCLXXIX

Поют ли жалобно лесные птицы,Листва ли шепчет в летнем ветерке,Струи ли с нежным рокотом в реке,Лаская брег, гурлят, как голубицы, —Где б я ни сел, чтоб новые страницыВписать в дневник любви, моей тоскеРодные вздохи вторят вдалеке,И тень мелькнет живой царицы.Слова я слышу… «Полно дух крушитьБезвременно печалию, — шепнула, —Пора от слез ланиты осушить!Бессмертье в небе грудь моя вздохнула,Его ль меня хотел бы ты лишить?Чтоб там прозреть, я здесь глаза сомкнула».

CCLXXX

He знаю края, где бы столь же ясноЯ видеть то, что видеть жажду, могИ к небу пени возносить всечасно,От суеты мирской, как здесь, далек;Где столько мест, в которых безопасноВздыхать, когда для вздохов есть предлог, —Должно быть, как на Кипре ни прекрасно,И там подобный редкость уголок.Все полно здесь к любви благоволенья,Все просит в этой стороне меняХранить любовь залогом утешенья.Но ты, душа в обители спасенья,Скажи мне в память рокового дня,Что мир достоин моего презренья.

CCLXXXI

Как часто от людей себя скрываю —Не от себя ль? — в своей пустыне милойИ слезы на траву, на грудь роняю,Колебля воздух жалобой унылой!Как часто я один мечту питаю,Уйдя и в глушь, и в тень, и в мрак застылый,Ее, любовь мою, ищу и чаю,Зову от властной смерти всею силой!То — нимфа ли, богиня ли иная —Из ясной Сорги выходя, белеетИ у воды садится, отдыхая;То, вижу, между сочных трав светлеет,Цветы сбирая, как жена живая,И не скрывает, что меня жалеет.

CCLXXXII

Ты смотришь на меня из темнотыМоих ночей, придя из дальней дали:Твои глаза еще прекрасней стали,Не исказила смерть твои черты.Как счастлив я, что скрашиваешь тыМой долгий век, исполненный печали!Кого я вижу рядом? Не тебя ли,В сиянии нетленной красотыТам, где когда-то песни были даньюМоей любви, где плачу я, скорбя,Отчаянья на грани, нет — за гранью?Но ты приходишь — и конец страданью:Я различаю по шагам тебя,По звуку речи, лику, одеянью.

CCLXXXIII

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир поэзии

О вечном. Избранная лирика
О вечном. Избранная лирика

Пьер де Ронсар (1524―1585) — французский «принц поэтов», оказавший влияние на английскую, голландскую, польскую поэзию, вдохновлявший крупнейших композиторов своего времени. В двадцать восемь лет он уже был на вершине славы даже за пределами Франции. Многие его произведения стали классическими и вошли в золотой фонд французской поэзии. Незаслуженно забытый, Ронсар был вновь оценен спустя почти триста лет благодаря деятельности Ш.-О. Сент-Бёва, известного историка литературы и критика. В России Пьер Ронсар стал известен с XVIII в. В нашем столетии этот прекрасный поэт и философ вновь заблистал в работе прекрасных переводчиков.Сборник составили три любовных цикла, посвященные Кассандре, Марии и Елене, а также оды, гимны, элегии, поэмы и стихотворения разных лет.

Пьер де Ронсар , Пьер Ронсар

Поэзия / Стихи и поэзия
Японские пятистишия. Капля росы
Японские пятистишия. Капля росы

Один из древнейших, безукоризненный по форме жанр традиционной японской поэзии — танка — широко представлен в настоящем сборнике: от поэта хэйанской эпохи Аривара-но Нарихира до демократической поэзии Исикава Такубоку начала нашего столетия. Составитель знаменитой антологии «Кокинсю» Ки-но Цураюки дает точные характеристики поэтам, вошедшим в данный сборник: «Аривара-но Нарихира… Его песни — как поблекшие цветы: они утратили и цвет и красоту, но сохранили аромат. Фунъя Ясухидэ — словно купец, разряженный в одежды из шелковых тканей». Значительное место в книге занимает наиболее известный из поэтов XII в. Сайгё. Его танка отличаются философской глубиной, яркостью и свежестью образов, восторженным отражением красоты природы. Танка Сайгё расположены тематически, по образцу антологии «Кокинсю».

Акико Ёсано , Мария Ока , Найсинно Сикиси , Сэёко Кумки , Такубоку Исикава , Цураюки Ки-но , Эмон Акадзомэ

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сонеты
Сонеты

Родоначальник современной лирики, известный всему миру поэт итальянского Возрождения Франческо Петрарка (1304–1374) не только изменил содержание поэзии, но и создал совершенную стихотворную форму. Его стихи музыкальны, а образы изящны. Лирика Петрарки оказала большое влияние на развитие европейской поэзии. Наряду с Данте и Дж. Боккаччо он считается создателем итальянского литературного языка.В молодости Петрарка готовился стать юристом, но желание прославиться заставило его писать. И хотя к концу жизни он осознал бренность славы перед вечностью, все-таки достиг желаемого — поэта увенчали лаврами в римском Капитолии.В данном сборнике представлены все 317 сонетов этого бессмертного поэта. Они обращены к реально существовавшей женщине и состоят из двух частей: «На жизнь Мадонны Лауры» и «На смерть Мадонны Лауры». Книгу открывает автобиографическая проза «Письмо к потомкам», ставшая едва ли не первой в своем роде.

Франческо Петрарка

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное