Читаем Сонеты полностью

Мне взор предстал далекою весноюПрекрасный — два Амуровых гнезда,Глаза, что сердце чистой глубиноюПленили, — о счастливая звезда!Любимую нигде и никогдаЗатмить не сможет ни одна собою,Ни даже та, из-за кого бедаСмертельная обрушилась на Трою,Ни римлянка, что над собой занестьРешилась в гневе благородном сталь,Ни Поликсена и ни Ипсипила.Она прекрасней всех — Природы честь,Моя отрада; только очень жаль,Что мир на миг и поздно посетила.

CCLXI

Той, что мечтает восхищать сердцаИ жаждет мудростью себя прославитьИ мягкостью, хочу в пример поставитьЛюбовь мою — нет лучше образца.Как жить достойно, как любить Творца,Не подражая ей, нельзя представить,Нельзя себя на правый путь наставить,Нельзя его держаться до конца.Возможно говор перенять, звучащийСтоль нежно, и молчанье, и движенья,Имея идеал перед собой.И только красоте ее слепящейНе научиться, ибо от рожденьяОна дана иль не дана судьбой.

CCLXII

— Жизнь — это счастье, а утратить честь —Мне кажется, не столь большое горе.— Нет! Если честь несвойственна синьоре,То в ней ничто нельзя за благо счесть.Она мертва — пусть даже пламя естьВ ее измученном и скорбном взоре.Дорога жизни в тягостном позореСтрашней, чем смерть и чем любая месть.Лукрецию бы я не осуждала,Когда б она без помощи кинжалаВ великой скорби казнь свою нашла. —Подобных философий очень много,Все низменны, и лишь одна дорогаУводит нас от горечи и зла.

CCLXIII

Высокая награда, древо чести,Отличие поэтов и царей,Как много горьких и счастливых днейТы для меня соединила вместе!Ты госпожа — и честь на первом местеПоставила, и что любовный клейТебе, когда защитою твоейПребудет разум, неподвластный лести?Не в благородство крови веришь ты,Ничтожна для тебя его цена,Как золота, рубинов и жемчужин.Что до твоей высокой красоты,Она тебе была бы неважна,Но чистоте убор прекрасный нужен.<p>На смерть Мадонны Лауры</p>

CCLXV

Безжалостное сердце, дикий нравПод нежной, кроткой, ангельской личинойБесславной угрожают мне кончиной,Со временем отнюдь добрей не став.При появленье и при смерти трав,И ясным днем, и под луной пустыннойЯ плачу. Жребий мой тому причиной,Мадонна и Амур. Иль я не прав?Но я отчаиваться не намеренЯ знаю малой капли образец,Точившей мрамор и гранит усердьем.Слезой, мольбой, любовью, я уверен,Любое можно тронуть из сердец,Покончив навсегда с жестокосердьем.

CCLXVI

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир поэзии

О вечном. Избранная лирика
О вечном. Избранная лирика

Пьер де Ронсар (1524―1585) — французский «принц поэтов», оказавший влияние на английскую, голландскую, польскую поэзию, вдохновлявший крупнейших композиторов своего времени. В двадцать восемь лет он уже был на вершине славы даже за пределами Франции. Многие его произведения стали классическими и вошли в золотой фонд французской поэзии. Незаслуженно забытый, Ронсар был вновь оценен спустя почти триста лет благодаря деятельности Ш.-О. Сент-Бёва, известного историка литературы и критика. В России Пьер Ронсар стал известен с XVIII в. В нашем столетии этот прекрасный поэт и философ вновь заблистал в работе прекрасных переводчиков.Сборник составили три любовных цикла, посвященные Кассандре, Марии и Елене, а также оды, гимны, элегии, поэмы и стихотворения разных лет.

Пьер де Ронсар , Пьер Ронсар

Поэзия / Стихи и поэзия
Японские пятистишия. Капля росы
Японские пятистишия. Капля росы

Один из древнейших, безукоризненный по форме жанр традиционной японской поэзии — танка — широко представлен в настоящем сборнике: от поэта хэйанской эпохи Аривара-но Нарихира до демократической поэзии Исикава Такубоку начала нашего столетия. Составитель знаменитой антологии «Кокинсю» Ки-но Цураюки дает точные характеристики поэтам, вошедшим в данный сборник: «Аривара-но Нарихира… Его песни — как поблекшие цветы: они утратили и цвет и красоту, но сохранили аромат. Фунъя Ясухидэ — словно купец, разряженный в одежды из шелковых тканей». Значительное место в книге занимает наиболее известный из поэтов XII в. Сайгё. Его танка отличаются философской глубиной, яркостью и свежестью образов, восторженным отражением красоты природы. Танка Сайгё расположены тематически, по образцу антологии «Кокинсю».

Акико Ёсано , Мария Ока , Найсинно Сикиси , Сэёко Кумки , Такубоку Исикава , Цураюки Ки-но , Эмон Акадзомэ

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сонеты
Сонеты

Родоначальник современной лирики, известный всему миру поэт итальянского Возрождения Франческо Петрарка (1304–1374) не только изменил содержание поэзии, но и создал совершенную стихотворную форму. Его стихи музыкальны, а образы изящны. Лирика Петрарки оказала большое влияние на развитие европейской поэзии. Наряду с Данте и Дж. Боккаччо он считается создателем итальянского литературного языка.В молодости Петрарка готовился стать юристом, но желание прославиться заставило его писать. И хотя к концу жизни он осознал бренность славы перед вечностью, все-таки достиг желаемого — поэта увенчали лаврами в римском Капитолии.В данном сборнике представлены все 317 сонетов этого бессмертного поэта. Они обращены к реально существовавшей женщине и состоят из двух частей: «На жизнь Мадонны Лауры» и «На смерть Мадонны Лауры». Книгу открывает автобиографическая проза «Письмо к потомкам», ставшая едва ли не первой в своем роде.

Франческо Петрарка

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное