Читаем Сорок одна хлопушка полностью

Стоило ей расплакаться, как у меня защемило сердце. Поэтому я твёрдо сказал:

– Да, тётушка так говорила, и я тогда согласился. Это говорила тётушка, это говорил и дядюшка Лао Лань, и это говорилось в присутствии Циня, начальника управления из города.

– Подумаешь, дело какое важное, было бы из-за чего так горячиться, – сердито сказала мать. – Мёртвому утешение!

– И мёртвые об этом знают? – презрительно спросил отец.

– Знают или не знают, говоришь? – Лицо матери потемнело. – Человек умирает, душа не умирает.

– Хватит болтать попусту! – не выдержал отец.

– Что я такого болтаю попусту? – не уступала мать.

– Я с тобой ссориться не хочу. – Отец говорил уже не так громко. – Сын твой, как хочешь, так и поступай.

Тут встал сидевший на корточках и молчавший Сяо Хань:

– Директор Ло, не будьте таким упрямым, раз уж управляющая Ян уже согласилась в присутствии президента Ланя, начальник цеха Сяотун тоже согласен, так почему бы не сделать приятное? К тому же это ведь не театральное представление? Даже если Сяотун десять тысяч раз оденется почтительным сыном, он всё равно твой сын, никто его не отнимет. Столько людей борются за такую возможность, но не получают её.

Отец, опустив голову, молчал.

– Вот такой у него несносный норов, – сказала мать. – В любом деле выступает наперекор мне. Всю жизнь, считай, не выбраться из-под его контроля.

– Давай выбирайся быстрей, – как-то неопределённо проговорил отец.

– Вздор какой-то несёт, – выругалась мать и повернулась ко мне: – Сяотун, найди жену Хуан Бяо, пусть поможет тебе переодеться, через какое-то время приедет репортёр снимать на видеокамеру, смотри, чтобы без озорных улыбочек – тётушка Лань при жизни относилась к тебе неплохо, и тебе следует выказать крайнее сыновнее почитание.

– Я тоже хочу переодеться… – захныкала сестрёнка.

– Цзяоцзяо! – уставившись на неё, прикрикнул отец.

Сестрёнка скривила губы, готовая заплакать, но увидев, что отец небывало непреклонен, сдержалась, не проронила ни звука и вся в слезах вышла.

Хлопушка тридцать девятая

К вечеру высокую сцену уже возвели, четыре мастера подняли на неё заново покрашенного мясного бога и поставили сбоку. Лицо бога, обращённое навстречу лучам влажного июльского солнца, казалось особенно красочным. Чтобы он не упал, мастера приколотили его ноги к полу двумя толстенными гвоздями. Когда они заколачивали эти гвозди, моё сердце сжималось вслед за этим грохотом, ноги тоже – удар за ударом дёргались. Потом, придя в себя, я понял, что потерял сознание – свидетельством тому были мокрые от мочи штаны, прокушенный язык и боль от щипка под носом. Рядом с моим телом выпрямилась молодая женщина с больничным бейджиком на груди, за ней врач-мужчина тоже с больничным бейджиком и волосами, окрашенными в золотистый цвет. Он сказал:

– Должно быть, эпилептический припадок.

Я лежал на спине, а он, согнувшись в поясе, спросил:

– В семье эпилептиков не было? – Сбитый с толку, я покачал головой – в ней царила пустота.

– Ты у него спрашиваешь, используя такие слова – куда ему понять? – Женщина презрительно глянула на него и, наклонив голову, спросила: – В твоей семье падучая случалась?

Падучая? Я усиленно размышлял, чувствуя слабость во всём теле, руки мягкие, не поднять. Падучая? Вспомнил, как отец Фань Чжаося нередко терял сознание на улице, изо рта шла белая пена, всё тело дёргалось в конвульсиях, и я слышал, как люди говорили, что это падучая. В моём роду падучей не было. Даже когда мы с отцом доводили мать до бешенства, никакой падучей не случалось. Покачав головой, я опёрся слабыми, как лапша, руками о землю и с трудом сел.

– Возможно, это вторичная эпилепсия, такое по большей части случается в результате тяжёлых душевных потрясений, – сказала женщина-врач.

– У таких людей душевная жизнь очень проста. Ну откуда у них потрясения? – усомнился мужчина.

«Мать твою, – выругался я про себя, – если подумать, откуда ты можешь знать, что моя душевная жизнь очень проста? Моя душевная жизнь сложна до невозможности!» Женщина-врач обратилась ко мне:

– Имей в виду, тебе нельзя забираться на горы, опускаться под воду, тем более нельзя водить машину, мотоцикл, ездить верхом тоже не годится.

Я понимал, что она говорит, но судя по моему лицу, точно пребывал в полном неведении. Поэтому мужчина сказал:

– Пойдём, Тяньгуа, представление скоро начнётся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Нобелевская премия: коллекция

Клара и Солнце
Клара и Солнце

Клара совсем новая. С заразительным любопытством из-за широкого окна витрины она впитывает в себя окружающий мир – случайных прохожих, проезжающие машины и, конечно, живительное Солнце. Клара хочет узнать и запомнить как можно больше – так она сможет стать лучшей Искусственной Подругой своему будущему подросткуОт того, кто выберет Клару, будет зависеть ее судьба.Чистый, отчасти наивный взгляд на реальность, лишь слегка отличающуюся от нашей собственной, – вот, что дарит новый роман Кадзуо Исигуро. Каково это – любить? И можно ли быть человеком, если ты не совсем человек? Это история, рассказанная с обескураживающей искренностью, заставит вас по-новому ответить на эти вопросы.Кадзуо Исигуро – лауреат Нобелевской и Букеровской премий; автор, чьи произведения продаются миллионными тиражами. Гражданин мира, он пишет для всех, кто в состоянии понять его замысел. «Моя цель – создавать международные романы», – не устает повторять он.Сейчас его книги переведены на более чем 50 языков и издаются миллионными тиражами. Его новый роман «Клара и Солнце» – повествование на грани фантастики, тонкая спекулятивная реальность. Но, несмотря на фантастический флер, это история о семье, преданности, дружбе и человечности. Каково это – любить? И можно ли быть человеком, если ты не совсем человек?«[Исигуро] в романах великой эмоциональной силы открыл пропасть под нашим иллюзорным чувством связи с миром» – из речи Нобелевского комитета«Исигуро – выдающийся писатель» – Нил Гейман«Настоящий кудесник» – Маргарет Этвуд«Кадзуо Исигуро – писатель, суперспособность которого словно бы в том и состоит, чтобы порождать великолепные обманки и расставлять для читателя восхитительные в своей непредсказуемости ловушки». – Галина Юзефович«Изучение нашего душевного пейзажа, чем занимается Исигуро, обладает силой и проникновенностью Достоевского». – Анна Наринская

Кадзуо Исигуро

Фантастика
Сорок одна хлопушка
Сорок одна хлопушка

Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Всё это – Мо Янь, один из величайших писателей современности, знаменитый китайский романист, который в 2012 году был удостоен Нобелевской премии по литературе. «Сорок одна хлопушка» на русском языке издаётся впервые и повествует о диковинном китайском городе, в котором все без ума от мяса. Девятнадцатилетний Ля Сяотун рассказывает старому монаху, а заодно и нам, истории из своей жизни и жизней других горожан, и чем дальше, тем глубже заводит нас в дебри и тайны этого фантасмагорического городка, который на самом деле является лишь аллегорическим отражением современного Китая.В городе, где родился и вырос Ло Сяотун, все без ума от мяса. Рассказывая старому монаху, а заодно и нам истории из своей жизни и жизни других горожан, Ло Сяотун заводит нас всё глубже в дебри и тайны диковинного городка. Страус, верблюд, осёл, собака – как из рога изобилия сыплются угощения из мяса самых разных животных, а истории становятся всё более причудливыми, пугающими и – смешными? Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Затейливо переплетая несколько нарративов, Мо Янь исследует самую суть и образ жизни современного Китая.

Мо Янь

Современная русская и зарубежная проза
Уроки горы Сен-Виктуар
Уроки горы Сен-Виктуар

Петер Хандке – лауреат Нобелевской премии по литературе 2019 года, участник «группы 47», прозаик, драматург, сценарист, один из важнейших немецкоязычных писателей послевоенного времени.Тексты Хандке славятся уникальными лингвистическими решениями и насыщенным языком. Они о мире, о жизни, о нахождении в моменте и наслаждении им. Под обложкой этой книги собраны четыре повести: «Медленное возвращение домой», «Уроки горы Сен-Виктуар», «Детская история», «По деревням».Живописное и кинематографичное повествование откроет вам целый мир, придуманный настоящим художником и очень талантливым писателем.НОБЕЛЕВСКИЙ КОМИТЕТ: «За весомые произведения, в которых, мастерски используя возможности языка, Хандке исследует периферию и особенность человеческого опыта».

Петер Хандке

Классическая проза ХX века
Воровка фруктов
Воровка фруктов

«Эта история началась в один из тех дней разгара лета, когда ты первый раз в году идешь босиком по траве и тебя жалит пчела». Именно это стало для героя знаком того, что пора отправляться в путь на поиски.Он ищет женщину, которую зовет воровкой фруктов. Следом за ней он, а значит, и мы, отправляемся в Вексен. На поезде промчав сквозь Париж, вдоль рек и равнин, по обочинам дорог, встречая случайных и неслучайных людей, познавая новое, мы открываем главного героя с разных сторон.Хандке умеет превратить любое обыденное действие – слово, мысль, наблюдение – в поистине грандиозный эпос. «Воровка фруктов» – очередной неповторимый шедевр его созерцательного гения.Автор был удостоен Нобелевской премии, а его книги – по праву считаются современной классикой.

Петер Хандке

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза