Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

Сегодня эти редкие уроки очень помогли мне. Заученные фразы не позволяли сорваться и накинуться на него с обвинениями. Создавалось впечатление, будто бы я сдаю экзамен. Обычные вежливые слова быстро гасили неприязнь и успокаивали. Это происходило больше оттого, что я старательно вспоминал слова Николаса о том, как нужно вести беседу. Вспоминал, как нужно при этом держаться, что старательно и пытался воспроизвести. К слову, я ни разу не смог впечатлить деда и ни разу не добился похвалы. Николас всегда пророчил, что в приличном обществе я опозорюсь с порога, но остальные будут настолько хорошо воспитаны, что сделают вид, будто бы все в порядке. Собственно, мне плевать. Не накинулся на Люциуса с кулаками — уже плюс.

— Обед подадут в двенадцать часов. Вы предпочитаете отобедать в палатке или присоединитесь к общей трапезе? — весь его вид так и излучал учтивую вежливость.

— Я присоединюсь к общей трапезе, спасибо за беспокойство, — кивнул я.

— Всего доброго, отдыхайте, — кивнул Люциус и покинул палатку.

Только когда полог за ним сомкнулся я смог выдохнуть. Мерлин! Будто бы тонна свалилась с плеч, а ведь это был обычный разговор. Я устало опустился на стул, обитый красным бархатом, и закрыл лицо руками. Как же я устал.

-

За обедом, не знаю, как уж так сложилось, я сидел рядом с Люциусом. Это мало чем напоминало приличное общество, скорее просто трапезу работяг. Почти так же мы сидели в драконьем заповеднике. В некотором удалении от лагеря в хаотичном порядке стояли столы, в середине которых горел магический огонь с чуть фиолетовым отливом. Он позволял согреться под неприветливым хмурым небом, а еще на нем было весело зажаривать, поданные сырыми, колбаски и домашний хлеб. За каждым столом сидело от десяти до пятнадцати волшебников, вокруг царила веселая непринужденная обстановка, располагающая к общению, однако такого желания у меня упорно не появлялось. Люциус развлекал гостей охотничьими историями, наверняка смешными, только я не слышал ни слова. Как-то так получилось, что я полностью погрузился в себя, отвлекаясь лишь на жареную колбасу и приятное легкое вино. Мысли уподобились серому небу, стали такими же безрадостными и тяжелыми.

После трапезы я отправился отдыхать в свою палатку, где несколько часов невидящим взглядом сверлил потолок и думал о всякой ерунде. Когда мне надоело отлеживать бока, я решил пострелять по мишеням из школьного арбалета. На поле я провел где-то час. Убедившись, что стрелковые навыки не улучшились я занес оружие обратно в палатку и пошел на прогулку. Природа здесь была просто отличная, несмотря на глубокую осень. Да, было холодно, но вид… Изо рта, то и дело вырывались маленькие облачка пара, но красота здешних мест позволяла не отвлекаться на такие мелочи, как озябшие пальцы и холодный нос. Так я бродил до самого вечера, пока до меня не донеслось громогласное приглашение на ужин. Обратно до лагеря я шел примерно минут тридцать, так далеко мне удалось забраться, я даже набрел по пути на небольшое живописное озеро, обрамленное кое-где кустарниками. Пока я проделывал обратный путь, с неба стали опускаться редкие снежинки, которые ложились на землю причудливым узором. Когда я дошел до лагеря, снег уже валил хлопьями. Над столами воздвигли большие зонты, спасающие еду и волшебников от этой внезапной радости.

Уснуть удалось не сразу, мешали веселые распевания и смех поддатых охотников. Но мне, все же, удалось заснуть, благо в палатке было тепло и уютно. Снег шел всю ночь, так что, выйдя утром из палатки, я провалился в сугроб почти по щиколотку. Многие охотники надели утепленные мантии, те же, кто не догадался захватить с собой теплые вещи, были вынуждены ходить в трансфигурированной одежде. Я еще раз порадовался собственной предусмотрительности, поднимая ворот плаща повыше. Эта вещь стоит своих денег и затраченного на нее времени.

Толпа разделилась на пять групп, примерно по двадцать-тридцать человек. Со мной оказалась пара ребят с пуффендуя и несколько слизеринцев. Остальные были мне не знакомы. Свора собак быстро взяла след, так что мы почти сразу углубились в лес, преследуя добычу. Как я и предполагал, подстрелить мне не удалось никого, хоть я и пытался, за меня это сделали более опытные волшебники. Один из них отправился с тушей обратно в лагерь, мы же продолжили преследовать еще одно животное. В отдалении слышались голоса других охотников, и спустя минут пять на нас выскочил просто огромный кабан. К нашей компании присоединились еще две группы охотников и все, не сговариваясь, стали палить из своих оружий по кабану. Животное скончалось довольно быстро, даже не требовалось его добивать, так как оказалось утыкано стрелами, подобно ежу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Классическая литература / Искусство и Дизайн / Прочее