Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

Я научился на несколько часов отгораживаться, не пропускал его чувства через себя. Это стало почти фатальной моей ошибкой. Николас явился в Хогсмит. Вечером я нашел Гарри в невменяемом состоянии. За свои неполные тридцать лет я многое успел повидать, но такого чувства вины, которое испытывал Гарри, я еще не видел. Нам всем в тот день крупно повезло. Этот вечер я планировал провести с Гермионой, нам нужно было наладить контакт и о многом поговорить. Лишь поэтому я отрешился от нашей связи, хотя и чувствовал тянущее чувство в груди, зовущее меня. Ее проблема была намного больше и требовала моего участия, к тому же я был уверен, что Гарри сможет и сам справиться. Позже я смог убедиться в том, что когда дело касается Гарри — ни в чем нельзя быть уверенным. Наутро я не сдержался и врезал ему. На этом все и окончилось. Он не понимал за что, как оказалось, он вообще ничего не помнил. Мы разговорились, и я кое-что ему прояснил. Тогда я еще не знал, что с Гермионой нас свяжет нечто большее, чем мимолетный роман.

-

Я продолжал над ним измываться, выдавая почти невыполнимые задания. Мне нужно было пробудить в нем то упрямство, которое заставило бы его доказать мне, что он не полная размазня. Я хотел, чтобы ему было к чему стремиться. Гарри оказался слабым магом с большим потенциалом. Главной его слабостью было то, что он не умел учиться. Не хотел. Половину информации он не усваивал, вторую интерпретировал по-своему. Это жутко раздражало и выводило из себя. Он хотел получить высший бал, но не хотел тренироваться. Он хотел научиться чему-то новому, но интересовали его в основном шуточные и практически ненужные заклинания. Он оказался неусидчивым и капризным. Если что-то не получалось в первые десять минут он терял к этому интерес. Меня это злило. Я не понимал как человек, выросший в чудовищных условиях может так относиться к знаниям, к тому, что даст ему практически абсолютную свободу и власть. Неужели слава затмила те зачатки разума, которые так явно прослеживались в зеленоглазом мальчишке в мешковатой одежде? Несмотря на то, что я чувствовал все то же, что и он, имел возможность наблюдать за ним практически весь день, мне он становился все менее понятным.

-

Период, когда Гарри принимал зелья, рекомендованные египетскими целителями, я вспоминаю с содроганием до сих пор. Нам обоим пришлось несладко. Все чаще я завидовал Эмили, ведь она не так остро воспринимала его эмоции. Я находил Гарри в разных частях замка, забившегося в угол. Он снова стал волчонком, однако на этот раз его обуревали эмоции, которые он был не в силах сдерживать. Мне приходилось успокаивать мальца и отогревать в собственных объятиях. Прикасаясь, я чувствовал волны обожания в свой адрес, исходящие от него. Происходящее не казалось мне правильным, но наша связь заставляла отвечать взаимностью. Сопротивляться я не мог. Его прикосновения одурманивали, голос гипнотизировал, запах кожи сводил с ума.

Связь с Гарри загоняла меня в тупик. Я чувствовал себя зверем, зажатым в угол, в которого раз за разом пускают жалящие заклинания ради потехи. Его откровенно клинило; меня клинило вместе с ним. Легче становилось лишь тогда, когда мы были рядом, как можно ближе. Наша связь гудела от напряжения. Появление Ромильды усугубило и без того запутанную ситуацию. Эмили мне не помогала, но и не мешала. Удивительно, но она отлично умела себя контролировать. Хотя может мне так казалось, ведь сравнивал я с Гарри. Порой мне казалось, что ей просто на все плевать, поэтому она ничего и не чувствует. Как не прискорбно, но Эми так и осталась для меня тайной за семью печатями. Кое о чем я смог догадаться самостоятельно, мне было этого достаточно. Я чувствовал себя откровенной сволочью, но помочь ей не мог, так что, в итоге, рассудил довольно по-скотски — раз она не просит, то не стоит и пытаться.

Спасали сигареты. Гарри, глядя на меня, стал чаще прикладываться к папиросам. Я чувствовал, что его это успокаивает. Мысли его становились легкими, как выдыхаемый дым. Я же курил пачками. В один прекрасный момент он задал давно назревающий вопрос: люблю ли я его? Хотелось честно ответить, что нет. Хотелось сказать, что связь наша создана искусственно. Хотелось обвинить его во всех грехах, но я не смог. Он ведь, по сути, ни в чем и не виноват. Мы оба лишь пешки в чужой игре. Гарри в этой партии суждено стать ферзем, а мне бы просто остаться на доске и не сгинуть с остальными. Я настолько запутался, что даже самому себе не мог ответить со стопроцентной откровенностью.

-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература