Читаем Советская поэзия. Том 1 полностью

Грохочет Балтика, и волны, пенясь, мечутЯнтарь сверкающий и дышат тяжело.В полдневную жару, в июньский тихий вечерНа Неринге легко, привольно и светло.Пески накалены, волна бежит со звоном.Сторожевой корабль спокойно подошел,Рабочим с фабрики «Триничяй» хорошоДышать балтийским воздухом соленым.Погожий день. Малыш играет на песке.Как мира часовой, как мужественный воин,Сторожевой корабль стоит невдалеке.Ребенок на песке и весел и спокоен.Его родители, что выросли в подвале,Не зря надеялись — и счастье увидали.

1950

Жигули

Перевод М. Светлова

Вниз по Волге плыветИ плывет пароход,За кормой только пена густая.Берег виден едва,Я чуть слышно словаНа знакомый мотив повторяю:«На востоке, вдали,Где просторы леглиНашей мирной земли,Поднялись Жигули».Пролегла, широка,Светлой лентой рекаОт Москвы до Каспийского моряДревней Волги разливУ желтеющих нивЗашумит урожаями вскоре.Жигули, ЖигулиПредо мной расцвели,Пышным садом леглиНашей мирной земли.И взорвал аммоналКрепость каменных скал,Разметал вековые породы.Среди этих высотСветлый город растет,Поднимается гордость народа.Жигули, Жигули!Годы счастья пришли,Радость нашей землиНыне вам принесли.Где когда-то в боюСтенька Разин своюПроявлял молодецкую удаль, —Колосятся поля,Расцветает земляДля родного рабочего люда.Жигули, Жигули…Вы у Волги легли,Вы как сад расцвели —Гордость русской земли!

1951

На дне моря

Перевод М. Петровых

Где я стою — назавтра будет море.Здесь повстречаются суда.Быть может, я и сам поверю вскоре,Что было так всегда.Где я стою — промчатся рыбьи стаи,А люди здешних деревеньПереселятся выше, и, блистая,Займется новый день.Где я стою — звенеть волне свободной,Тревожа водорослей сон…Здесь будет мощной волей всенароднойВесь край преображен.Советским людям — честь, хвала и славаЗа их великие труды!Повсюду зашумят густые травыИ расцветут сады.Где я стою — назавтра будет море.Могуч советский человек.Взрывает горы он, с природой споря,Меняет русла рек.

1951

ААЛЫ ТОКОМБАЕВ

(Род. в 1904 г.)

С киргизского

{226}

Потомкам

Перевод М. Ватагина

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги