Читаем Советская поэзия. Том 1 полностью

Появился я на свет среди волн,Подрастал я и мужал среди волн.Проведу остаток лет среди волн —Никогда я не дрожал среди волн.Я родился для волны, для волны,Пел, пою и буду петь о волнах,Скачут волны, холодны, солоны,Но останусь я и впредь на волнах.Волны, волны, вашей музыкой полы,Вам внимаю, вашу мощь ощутив.Среди звуков нестареющих волнЯ ищу знакомый с детства мотив.

1933

Смерть героя

Перевод М. Ватагина

На земле лежал — на запад головой,Будто полз вперед, будто был живой.Руки распластал — землю обнимал,Защищал ее до конца герой.Сын все ждал его. Говорил малец:«Не погиб отец, буду ждать отца!»Ты не жди его, ты пойми, хоть мал:Для тебя отец землю отстоял,Защищал отец землю до конца.

1944

Победа

Перевод А. Тарковского

Она стучится наконец у ворот,Сейчас она во двор хозяйкой войдетИ счастье приведет с собой в мирный дом,И солнце выглянет из туч за окном,И расцветут, как розы, камни крыльца,И мать обнимет сына, а сын — отца.

1945

Смуглянка

Перевод Т. Стрешневой

Я опять смуглянку встретил,улыбнулся, как знакомойТак легка ее походка —не раздавит муравья.В этом белом, легком платье,будто вправду невесома,Будто соткана из света,из лучей скользящих вся.Нарвала цветов озерных.И в ее руках, под солнцем,Стал букет еще пышнее,уподобясь ей самой.С ней заигрывает солнце,и смуглянка так смеется,Будто солнце в самом делесветит только ей одной.Вдруг умолкла, спохватившись,будто в чем-то виновата,Будто вспомнила о чем-то…И сказала наконец:«Во дворце многооконномжил китайский император,Для него отец мой бедныйстроил мраморный дворец».

1957

Снежинка

Перевод Т. Стрешневой

Снежинка, снежинка кружится,К земле неуклонно летя.Огромного неба частица,Мороза и солнца дитя.Звездою блестя многогранной,Сквозя между тонких ветвей,Она, как цветок маодана{258},Что вышит невестой твоей.Холодного солнца сияньеБесшумно она вобрала,Но в этих игольчатых граняхЖивого не сыщешь тепла.Любуясь, смотри на жемчужныйПорхающий чистый огонь.Но только не нужно,не нужноНавстречу тянуть ей ладонь.Летящая искорка света —Померкнет, растаяв, она.Но капелька круглая этаИного значенья полна:Весною в таинственный, новыйС землей она вступит союз.И яблоко будет медовым,И станет багровым арбуз.Снежинка, снежинка кружится,Как горлицы белой перо.Мороза и солнца частица,Несущая людям добро.

1957

Мальчуган

Перевод Т. Стрешневой

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги