Читаем Советская поэзия. Том 1 полностью

Ты увидел? Заметил? Вгляделся?В мире — прятанье, поиск, игра:улепетывать с резвостью детства,притаиться, воскликнуть: «Пора!»Обыскав ледники и теплицы,перестав притворяться зимой,март взывает: «Откликнись, Тбилиси!Ты — мой баловень, неженка мой».Кутерьма адресатов и почты:блеск загара грустит по лицу,рыщет дерево: где его почки?Не они ль утаили листву?Ищет сад — пребывания втайне,ищет ливень — пролиться куда,но скрывает Куры бормотанье,что теряет и ищет Кура?Наконец все находят друг друга,всех загадок разгадка ясна,и внутри драгоценного кругаобретает Тбилиси весна.

Весна

Перевод Б. Ахмадулиной

Деревья гор, я поздравляю вас:младенчество листвы — вот ваша прибыль,вас, девушки, затеявшие вальс,вас, волны, что угодны юным рыбам,вас, небеса, — вам весела гроза,тебя, гроза, — тобой полны овраги,и вас, леса, глядящие в глазарасплывчатым зрачком зеленой влаги,я поздравляю с пчелами луга,я поздравляю пчел с избытком медаи эту землю с тем, что великалюбви и слез беспечная погода.Как тяжек труд пристрастия к веснеи белый свет так бел, что видеть больно.Но заклинаю — не внемлите мне,когда скажу: «Я изнемог. Довольно».

ХАМИД АЛИМДЖАН

(1909–1944)

С узбекского

{291}

Зимняя улица

Перевод С. Липкина

До чего эта улица мне дорога,Где сегодня певуча душа,До чего же белы и пушисты снега,До чего тишина хороша.Эту ясность мне хочется в сердце сберечь,Чтоб она зазвучала для всех,Чтобы стала чиста и нежна моя речь,Словно первый на улице снег.А деревья белы, будто их облакаИскупали в своей белизне,И тревога светла, и дорога легка,И чудесная бодрость во мне.И по улице в первом пушистом снегуЯ с таким наслажденьем иду,Что мне кажется: в белом тумане могуМолодую увидеть звезду…

1935

Снег в степи

Перевод С. Липкина

Всюду снег, ослепительный снег.Как посмотришь — глазам станет больноПеред ним — ни преград, ни помех,Он повсюду лежит своевольно.День бежит по дорогам степным,И, внимая упорному бегу,С бесконечных небес белый дымОпускается медленно к снегу.И мне кажется, будто на степь,Где и холм не виднелся доныне,Низвергается горная цепь,Вырастая на белой равнине.Удивленное чудом таким,На равнинные глядя просторы,Даже солнце завидует им,Издалека завидуют горы.Солнце хочет разрушить огнемЭти скалы, возникшие мнимо,И сгорают в пространстве степномИ подножья, и выступы дыма.Солнце, дымный низвергнув обманЧашу с пламенем тучам подноситИ художника радостно проситВоссоздать этот снег и туман.

1936

Поезда

Перевод С. Липкина

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги