Камни, камни… Где их нету?!Начиная от Литвы,Как пойдешь по белу свету —Не приклонишь головы.Щеку к камню бы прижал,Если б камень утешал.Но имеет ли он душу,Прорасти ль на нем цветку,Может видеть он и слушать,Понимать мою тоску?!На камнях цветут, как розы,Кровь и слезы, кровь и слезы…Тяжело, лишившись крова,По чужой земле идти,Как судьба тогда сурова —Камни, камни на пути!А чужую воду пить —Лишь бы жажду утолить.И, испытывая муку,Из-под черных смотрит векИ протягивает рукуК человеку человек.Не по камню, глыбе серой,Истомился он — по сердцу!
Рим
На темы М. К. Чюрлёниса
Его инициалы
Перевод Ю. Левитанского
«…я как вольная птица
(без крыльев)».
М. К. Чюрлёнис{120}МКЧ —как странная птица,из тех, что мы не видали,из тех, несомненно, живущих в сказочных рощах,летит и летит, пробиваясь к солнечной дали,этот резкий причудливый росчерк.МКЧ —эти волнынабегающего прилива,где чайка четко очерчена лучом заката,или реющая над раскрытым роялем гриваза роялем сидящего гениального музыканта.МКЧ —это в сумерках,когда очертанья туманныи звезды так странны над розовыми куполами,рядом с легкой летящей готикой святой Аннычерная его крылатка бьет на ветру крылами.МКЧ —это башня и гений, простирающий рукук месяцу или к птице, что над ним летает:гений — вольная птица, понимающая эту мукубыть вольной птицей, когда ей крыл не хватает.МКЧ —это мера гения,что, как собственные владенья,небеса перекраивает и каждый этот отрезокпревращает потом в удивительные виденья,фантастические цветные виденья фресок.МКЧ — это подписьна полотнах, отмеченных вечностью,это волшебный ключик от затворенных башен, наполненных доброй его человечностью,от бесконечных галактик, им сотворенных.
Сонет
Перевод Л. Мартынова
Покачивается птица утешенья на алом камне длани святой Анны,Но, муча грудь, как будто в сердце прямоВклеваться хочет орлий клюв Адама.А мне как быть? Сонета странны раны.Ронсар{121}, Омар Хайям{122} — рондо, рубайи —Но одиночество компрессы ли? ТеряяВсе не свое, свое найду я, как Гоген{123} свей ветров красок!Но не устал ли, по нему тоскуя?О нет. Моне{124} поймет меня: в тумане, не в мерцаньеНеоновом, моих (его Руана!) АннеХватает красок… Слез микрокристаллыГорят… «и кохаць без надзеи муше…»[1]Черно, Адам{125}, мне утешает душуТвой том! Но вдруг и верно час настал?А?…