Читаем Советская поэзия. Том второй полностью

Скончался мой друг. Но лишь телоИсчезло, как рябь на воде,Лишь куртка его опустела,Обвиснув на ржавом гвозде.Лишь речи затихли, хоть малоТревожили воздух они,Земля же просторнее сталаВсего только на две ступни.Но как велико его местоВо мне! Это знаю лишь я,Как сердцу безвыходно, тесно,Как сдавлена память моя!

«Я помню прошлое. Я помню…»

Перевод Н. Матвеевой

Я помню прошлое. Я помнюСвой голод. Больше я не мог,И русская старушка,Помню,Мне хлеба сунула кусок.Затем тайком перекрестилаВ моем кармане свой ломотьИ быстро прочь засеменила,Шепнув: «Спаси тебя господь!»Хотелось мне, ее не зная,Воскликнуть: «Бабушка родная!»Хотелось петь, кричать «ура!»,Рукой в кармане ощущаяСуществование добра.

«Сколько свежести в народном слове…»

Перевод Ю. Нейман

Сколько свежести в народном слове,Вещей мудрости, что вечно внове!..С завистью учусь ему, дивясьПростоте, не знающей прикрас,Уху, что полет пушинки слышит,Глазу, видящему дрожь звезды,Сердцу, что со всеми вместе дышит,Замирая от чужой беды…Полный благодарности, хранюС детских лет усвоенное мною…Вслушайтесь: «Уставшему конюВ тягость даже облачко сквозное».

«Я знаю: вечного на свете нет…»

Перевод Ю. Нейман

Памяти

Анны Андреевны Ахматовой

Я знаю: вечного на свете нет,Тому свидетель опыт прошлых лет…И все же видеть мертвые чертыПрекрасного так больно, так тоскливо!Так страшновозле гроба красотыВновь убеждаться, что уродство живо.Я знаю, что уродство в свой чередУмрет, исчезнет, навсегда уйдет.Но красоту, что, музыкой дыша,Нас ввысь влеклаи вот смежила веки,Ту красоту не воскресить вовеки!..И плачет безутешная душа…

Боль

Перевод Ю. Нейман

Кольнув нежданно изнутриИ затемнив благополучье,Предупреждает боль: — Смотри! —И, как дозорный самый лучший,Тревогу бьет, гремит в набат…И вот покой убит, разъят.Мобилизует сил запасИ чувства стынущие будит…Нет, если боль отнять у нас,Добра от этого не будет!Ведь я живу, покуда чуюИ боль свою, и боль чужую.

«Перешагнув жестокости предел…»

Перевод Ю. Нейман

Перешагнув жестокости предел,Решил Чингис украсить общий жребий:Он улыбаться подданным велелВесь день, пока сияет солнце в небе,А кто дерзнет на жалобы и плач,Тому отрубит голову палач.И улыбался весь Чингисов край,И деспот убеждал молву мирскую,Что создал в ханстве образцовый рай…А люди ждали сумерек, тоскуя,Чтоб в степь уйти, ничком в траву упастьИ в одиночку выплакаться всласть.

«Дайте, дайте первую удачу!..»

Перевод Ю. Нейман

Л. С. Соболеву

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия