Читаем Советы юным леди по безупречной репутации полностью

– На сегодняшний концерт действительно пришло много зрителей, не припомню столько, – заметила леди Хёрли, окидывая взглядом зал.

– Могу предположить, что в этом нам следует обвинить Мелвилла, – вмешался Сомерсет. – Толпа молодых дам, желающих получить его автограф, растет день ото дня.

– Мой дорогой Сомерсет, я готов взять на себя вину за дам, – сказал Мелвилл, – но могу вас заверить, джентльмены здесь не ради меня.

Он повернулся, чтобы устремить многозначительный взгляд на Элизу, которая не залилась краской только благодаря усилию воли.

– И кого бы вы могли иметь в виду, Мелвилл? – поинтересовалась леди Селуин.

– Позвольте мне вас просветить, миледи, – ответил тот. – Бат стремительно заполняется джентльменами, желающими сосредоточить свое внимание на нашей леди Сомерсет. Как только она отбросит прочь вдовьи одежды, город подвергнется осаде.

Проиграв битву с собой, Элиза покраснела, а Мелвилл улыбнулся, словно он, наоборот, одержал победу.

– Возможно, если бы я была моложе, – возразила Элиза, – но я уже старая карга.

Это заявление было встречено недовольными восклицаниями.

– Никуда не годится! – с жаром воспротивился мистер Флетчер.

– С моей точки зрения, вы еще зеленая девчонка, – решительно заявила леди Хёрли.

– То-то мне показалось, что из вас песок сыплется, – сказала леди Каролина, притворившись, что рассматривает пол возле ног Элизы.

– Вы все очень добры, – рассмеявшись, сказала Элиза совершенно искренне.

За десять лет союза с человеком, более склонным к возмущению, чем к восхищению, у нее было мало поводов считать себя желанной. Но с такими друзьями она начала понемногу расправлять плечи.

– Это не доброта, а прозорливость, – сказал Мелвилл и взглянул на Сомерсета. – Поскольку отец леди Сомерсет здесь отсутствует, роль стража возьмете на себя вы, милорд?

Лицо Сомерсета застыло.

– Я не нуждаюсь в страже, – торопливо вставила Элиза.

– И я не смог бы исполнить эту роль, даже если бы захотел, – добавил Сомерсет. – Это мой последний вечер в Бате.

Разумеется, Элиза, считавшая дни с растущим смятением, это знала, но вопреки здравому смыслу восприняла его слова как удар.

– Вы уезжаете? – жалобно спросил Мелвилл, прижимая руки к груди. – Но мы ведь только-только начали узнавать друг друга!

– Есть кое-какие срочные вопросы, которые требуют моего присутствия в Харфилде, – сказал Сомерсет, обращаясь ко всем и пропустив мимо ушей замечание Мелвилла. – И поскольку я завершил дела с мистером Уолкотом…

– Вы наконец окончили школу для графов? – перебил его Мелвилл. – Знаете, Сомерсет, я немного обижен, что вы не обратились за наставлениями ко мне.

– Неужели? – ровно спросил тот.

– Воистину. Осмелюсь предположить, что, будучи графом уже пять лет, я немного разбираюсь в этих материях.

– И с какой стати, – ощетинился Сомерсет, – я должен выслушивать советы от джентльмена, который вряд ли знает даже размеры своего поместья?

Леди Хёрли и мистер Флетчер ахнули, услышав это оскорбление, а лицо леди Селуин исказила злорадная ухмылка.

Мелвилл лишь улыбнулся и проронил:

– Двенадцать тысяч акров. Размеры моего поместья.

– И какая культура главная из тех, что там выращивают? – требовательно спросил Сомерсет.

– О, экзамен! – возликовал Мелвилл. – Изумительно. Турнепс, милорд, мой ответ – турнепс.

Сомерсет смерил его гневным взглядом, словно заподозрил, что противник назвал первое растение, пришедшее ему в голову.

– Вы практикуете четырехпольную систему, я полагаю?

– Конечно.

– И каково ваше мнение о сеялке Джетро Талла?[15]

– Боже правый, старина, у меня ее нет! Я сдаюсь. Могу я предложить вам бушель турнепса в качестве приза?

Все рассмеялись, но у Сомерсета, все еще красного от гнева, был такой вид, словно ему хотелось ударить Мелвилла.

Миссис Винкворт попыталась обратить на себя внимание баронессы:

– Леди Селуин, вы по-прежнему размышляете, не привезти ли дочь в Бат?

– Нет, в итоге мы решили от этого отказаться, – ответила та. – Если уж на то пошло, я склонна считать, что Энни слишком уверена в себе, а значит…

Элиза непроизвольно сделала крохотный шаг назад, чтобы не слушать дальнейшее. Покрутила кольцо на правой руке и принялась возиться с застежкой браслета (что-то с ней было не так), пока под ее нервными пальцами защелка не расстегнулась. Элиза попыталась удержать браслет, он соскользнул с запястья, но не ударился об пол – его подхватил Мелвилл.

– Спасибо, – шепнула Элиза, принимая украшение.

– Помочь вам с застежкой? – тихо спросил Мелвилл, и они немного отодвинулись от всей компании.

– Я сама, – ответила Элиза.

Прикосновение его пальцев к ее запястью было бы жестом слишком интимным.

– Может, подержите мой веер?..

– Как вам угодно, – сказал Мелвилл, протягивая руку.

Элиза надела браслет на запястье. По виду совершенно не обеспокоенный задержкой, Мелвилл задумчиво осмотрел веер – творение из шелка и кружева, скрепленное тонкими полосками из панциря черепахи. Самая дорогая покупка Элизы.

– Хотелось бы мне, чтобы в моду вошли веера для джентльменов, – сказал он. – Очень полезный предмет.

– Вы так думаете? – отсутствующе спросила Элиза, возясь с застежкой.

Почти готово.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путеводитель для дам

Советы юным леди по счастливому замужеству
Советы юным леди по счастливому замужеству

Англия, начало девятнадцатого века. Двадцатилетней Китти Тэлбот, на попечении которой находятся четыре младшие сестры, нужно за короткий срок найти огромную сумму, чтобы выплатить кредиторам родительские долги. Иначе можно остаться без крыши над головой. И пусть эта крыша протекает, а комнаты обставлены довольно скудно, – чтобы сохранить дом, в котором прошло детство, все средства хороши! Китти решается на отчаянный шаг – добиться предложения руки и сердца от какого-нибудь состоятельного джентльмена из высшего общества. Ведь кто не играет, тот не выигрывает, а риск – всего лишь часть игры. Чего не ожидает Китти, так это встречи с одним очень проницательным господином – лордом Рэдклиффом, старшим братом восхитительно богатого Арчибальда де Лейси. Лорд, безошибочно угадавший в Китти охотницу за деньгами, полон решимости разрушить ее планы любой ценой…Английские традиции, английские манеры, английский юмор от «современной Джейн Остин»!Впервые на русском!

Софи Ирвин

Исторические любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы