Читаем Современность в свете Слова Божия. Слова и речи полностью

Отступление начало совершаться с некотораго времени быстро, свободно и открыто. Последствия должны быть самые скорбные. Воля Божия да будет!

Милосердный Господь да покроет остаток верующих в Него! Но остаток этот скуден: делается скуднее и скуднее.

Дело православной веры можно признать приближающимся к решительной развязке... Одна особенная милость Божия может остановить нравственную всегубящую эпидемию — остановить на некотороевремя, потому что надо же исполняться предреченному Писанием.

Судя по духу времени и по брожению умов, должно полагать, что здание Церкви, которое колеблется давно, поколеблется страшно и быстро. Некому остановить и противостоять. Предпринимаемые меры поддержки заимствуются из стихий мiра, враждебнаго Церкви, и скорее ускорят падение ея, нежели остановят.

Не от кого ожидать возстановления христианства. Сосуды Св. Духа изсякли окончательно повсюду, даже в монастырях, этих сокровищницах благочестия и благодати, а Тело Духа Божия может быть поддерживаемо и возстановлено только его орудиями. Милосердное долготерпение Бога длит и отсрачивает решительную развязку для небольшого остатка спасающихся, между тем гниющие или сгнившие достигают полноты тления. Спасающиеся должны понимать это и пользоваться временем, данным для спасения; «яко время сокращено есть», и от всякого из нас переход в вечность не далек.

К положению Церкви должно мирствовать, хотя вместе должно понимать его. Это допущение свыше.

Старец Исаия говорил мне: «пойми время. Не жди благоустройства в общем церковном составе, а будь доволен тем, что предоставлено в частности спасаться людям, желающим спастись. «Спасаяй да спасет свою душу», сказано остатку христиан, сказано Духом Божиим», («Отечник» и «Письма» Еп. Игнатия).

Утешительные слова! Нет ничего для нас неожиданного, непредвиденного: все идет по прописанному. Попущение Божие!

Но, как учит святитель Игнатий, «надо понимать происходящее!» Понимать, конечно, для того, чтобысамому не быть увлеченным «духом времени», а «устраниться от него», «избегнуть влияния его».

И для того, чтобы сохранить верность Христу-Спасителю, Воскресшему из мертвых и даровавшему нам жизнь вечную!

У нас есть еще наша Русская Зарубежная Церковь, которая хранит свое историческое преемство от прежней Российской Православной Церкви. Против нее давно уже идет борьба, заметным образом усиливающаяся в последнее время. Не будем слишком смущаться этой борьбой: будем всячески оберегать и ограждать нашу Церковь, как последнее прибежище наше в этом мiре, от увлечения «духом времени», о котором говорит Епископ Игнатий.

Не будем бояться остаться в «меньшинстве»: главное для нас — это оказаться в составе того малого остатка спасающихся, который Сам Господь назвал «малым стадом», говоря:

«Не бойся, малое стадо, яко благоизволи Отец ваш дати вам царство»  (Луки 12, 32).

И кто всей душой принадлежит к этому «малому стаду» спасающихся, тому ничто в современном отступническом мiре не страшно, того ничто не в силах будет поколебать в его исповеднической твердости, в его стоянии за Правду Божию, ибо с ним всегда вся полнота пасхальной радости — с нимСам Христос Воскресший, Победитель ада и смерти.


Поклонение Богу в духе и истине.

«Дух есть Бог: и иже кланяется Ему, духом и истиною достоит кланятися» 

(Иоан. 4:24).

В пятую неделю по Пасхе за Божественной литургией читается Евангелие от Иоанна, повествующее о замечательной беседе Господа Иисуса Христа с женой-самарянкой. В этой беседе Господь высказал чрезвычайно важную мысль о том, что истинно-верующие в Бога люди должны поклоняться Богу в духе и истине:

«Грядет час, и ныне есть, егда истиннии поклонницы поклонятся Отцу духом и истиною: ибо Отец таковых ищет поклоняющихся Ему. Дух есть Бог: и иже кланяется Ему, духом и истиною достоит кланятися»  (Иоан. 4 23-24).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика