Читаем Современность в свете Слова Божия. Слова и речи полностью

Подобное же печальное явление мы видим здесь в США и у других православных, особенно у греков, состоящих в официальной церкви юрисдикции константинопольского патриарха, ставшего на путь всяческого модернизма, а потому легко теряющих дух подлинного Православия, который свято хранят греки, живущие у себя в своей родной стране. В храмах у них, вместо древних стасидий, мы видим длинные скамьи, перегораживающие все пространство внутри, с пением соединяется музыка, исполняемая на органе, и многое другое, что невольно коробит православную душу. Не анекдот, а действительный факт, пережитый одной русской семьей в одном таком греческом храме. Еще сравнительно молодые муж и жена, вынужденные поселиться в американском городе, где была только одна православная церковь — греческая, хотели Великим постом поисповедаться и причаститься св. Таин. Пошли в эту церковь. И что же? церковный сторож повел их к своему священнику, почему-то прямо через алтарь в его кабинет, примыкавший вплотную к алтарю. Жена смущалась, зная, что женщинам проходить через алтарь не разрешается, но он настоял на том, чтобы она прошла. Священника они застали в кабинете, сидящим в штатском костюме за столом и курящим папиросу. Когда он спросил их о цели их прихода и услышал, что они хотят исповедываться, он, продолжая сидеть в прежней позе и продолжая курить, небрежно сказал: «Ну, исповедуйтесь!» Они так растерялись, что не знали, как выйти из такого положения, и сказав, что придут в другой раз, буквально в ужасе бежали от такого странного духовника, который собирался так их исповедывать. И много чего другого, в подобном же роде, приходилось нам видеть и слышать, начиная с совершенно светского образа жизни, который ведут здесь духовные лица, и кончая устройством балов и вечеров с танцами в самом же помещении храма в полуподвальном этаже, обычно по субботам, вместо воскресного всенощного бдения.

Все эти и подобные им многочисленные явления указывают на полную утрату подлинного духа Православия у этих людей, утративших свою православную культуру и свой исконный исторический православный быт, тесно связанный с Православной верой и Церковью.

Вот почему нам, православным русским людям, так важно и необходимо, оказавшись заграницей, не терять своего национального русского лица, не порывать со своей тысячелетней православной русской культурой, не растворяться в окружающей нас иностранной среде, а бережно и любовно хранить свой родной православный быт, свои многовековые национальные обычаи и добрые традиции, если мы хотим остаться действительно православными, а не превратиться в каких-нибудь «епископалов восточного обряда», как остроумно и метко выражался наш покойный Владыка Архиепископ Виталий, заложивший Св. Владимирский Храм-Памятник, с той целью, чтобы он был маяком, указывающим всем русским людям их исторический святорусский путь жизни.

«Православная Русская Культура» и «Святая Русь» это — не пустые, ничего не значащие слова, а это именно то, что укрепляет нас, живущих в чуждой нам среде, и помогает хранить св. Православную Веру, завещанную нам нашим великим Просветителем св. равноапостольным Князем Владимиром.

Весьма характерно и то, что иностранцы, принимающие Православие, но в то же время чуждающиеся православной русской культуры, свысока смотрящие на нее и считающие, что им, как не-русским, можно пренебрегать ею, очень часто сбиваются с пути, начинают изобретать какое-то свое собственное «православие» и создают даже свои своеобразные «секты», в которых ничего православного, кроме названия, нет. Такие случаи нам хорошо известны.

В силу всех этих вышеуказанных фактов и соображений, нам чрезвычайно важно беречь наш Свято-Троицкий монастырь, именно как «уголок Святой Руси», ибо если он перестанет быть таковым, и от Православия в нем может постепенно ничего не остаться, и сделается он воистину «солью обуявшей», чего да не будет!

А опасность велика! Старшие братия, еще помнящие нашу прежнюю Святую Русь и носящие в себе более или менее дух православной русской культуры, стареют, дряхлеют и уходят в иной мiр, а смены очень мало, слишком недостаточно для того большого дела внутренней и внешней миссии, которую Св. Троицкий монастырь жертвенно и самоотверженно выполняет, помышляя отнюдь не о каких-либо своих личных интересах и выгодах, а исключительно о торжестве истинной веры и Церкви в современном Богоотступническом мiре — о торжестве Святого Православия, которому одному только наша братия преданно и беззаветно служит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика