Отступают от законов слогового принципа написания сложносокращенных слов, например:
сельисполком (исполнительный комитет сельского Совета депутатов трудящихся),
Связьиздат (Государственное издательство литературы по вопросам связи и радио),
Главювелирторг (Главное управление по торговле ювелирными изделиями),
Детюниздат (Государственное издательство детской и юношеской литературы),
ремстройуправление (ремонтно-строительное управление)
1. В соответствии со слоговым принципом русской графики следовало бы писать без мягкого знака: "
Связиздат" (так как мягкость /з'/ по правилам русской графики обозначается "смягчающей" буквой
и) и с разделительным знаком "
Главъювелирторг", "
Детъюниздат" (чтобы слоги
вю и
тю не читались бы как /в'у/, /т'у/, букву
юнужно "отделить" от букв
в и
т разделительным знаком). Однако сложносокращенные слова так не пишут: вошедшие в сочетания части слов пишутся как отдельные слова, границы между этими частями равны границам между словами, обозначенными пробелом или дефисом (это как бы
сель-исполком, Связь-издат, Глав-ювелир-торг, Дет-юн-издат).
Можно было бы даже сказать, что сложносокращенные слова пишутся по слоговому принципу русской графики, если компоненты, из которых они состоят, считать отдельными словами, но элементы "
сель", "
рем", "
издат" и т.п. не употребляются вне сложносокращенных слов, это не слова в нашем обычном понимании. Однако читаются сложносокращенные слова именно как цепочка отдельных слов с сохранением законов чтения слов на их границах (стыках). Например, читая (произнося)
Детюниздат, не только не читают буквосочетание
тю как /т'у/, но и не смягчают /н/ на конце элемента -
юн-, при этом вместо звука /и/ произносят /ы/: /д'этйуныздат/, как это бывает на границе слов (ср.:
сон Ивана /сонывана/). А в слове
Главювелирторг, например, не только не читается буквосочетание
вю как /в'у/ (
ю читается как /йу/), но в элементе сложносокращенного слова
Глав- на месте буквы в произносится (читается) /ф/, как это бывает всегда на конце слов (ср.:
сплав /сплаф/).
Отступления от слогового принципа русской графики, наблюдающиеся в сложносокращенных словах, показывают, что данный принцип находит свое применение лишь внутри слов, на границе же слов (даже сокращенных) он не действует.
В сложносокращенных словах очень важно сохранить графический вид вошедших в сочетание частей слов. Ср.: слово
ремстройуправление, написанное так, как принято, и "
ремстроюправление", написанное с соблюдением слогового принципа графики (хотя так, конечно, не пишут): в последнем случае теряется слово-компонент
управление.
1 Чередование /и/ ‖ /ы/ рассматривается учеными МФШ иначе: они считают /ы/ вариацией фонемы /и/, т.е. фонемой /и/. Аргументацию в пользу той и другой точек зрения см. в кн.:
Гвоздев А. Н. Избранные работы по орфографии и фонетике. С. 98-101;
Буланин Л. Л. Фонетика современного русского языка. С. 78-80;
Панов М. В. Русская фонетика. М., 1967. С. 210-213.
1 Иногда считают, что в словах типа
безыдейный и т.п. неправомерно пишется
ы, так как здесь на месте буквы ы якобы произносится /и/. Действительно, можно произнести
без-идейный с /и/, но с обязательным слогоразделом после приставки
без-. С естественным же слогоделением:
бе-зы-дейный - на месте буквы ы нельзя произнести звук /и/, так как получится слог /з'и/, а это нарушит правильное произношение слова.
2 Это предлагалось в проекте "Предложений по усовершенствованию русской орфографии" в 1964 г.
1 Все сокращения приведены по кн.:
Словарь сокращений русского языка / Под ред. Д. И. Алексеева. М., 1984.
§ 10. ОТСТУПЛЕНИЯ ОТ СЛОГОВОГО ПРИНЦИПА
Отступления - это те случаи нарушения слогового принципа русской графики, когда он может быть соблюден, однако не соблюдается.
Здесь тоже несколько разнородных случаев.
1. Обозначение йота в заимствованных словах
Отступают от слогового принципа некоторые случаи обозначения йота в заимствованных словах. В русских словах для передачи сочетаний "йот + /э/" или "йот + /о/" в начале слова в соответствии со слоговым принципом графики используют буквы
е и
ё:
ель, ёлка; в заимствованных же словах данные сочетания в начале слова (сохраняя отдельность передачи на письме звука йот особой буквой, как это принято в языке-источнике) иногда передают буквами
йе и
йо:
йеменский, йод, йот, Нью-Йорк и т.п. (в соответствии со слоговым принципом русской графики следовало бы писать: "
еменский", "
ёд", "
ёт", "
Нью-Ёрк").