Читаем Современный русский язык полностью

4) двойные сопоставительные: как… так и, не только… но и, не столько… сколько, насколько… настолько, если не… то, хотя и… но и др.: Профессор мне тут же показал все нужные инструменты как для ловли бабочек, так и для раскладывания их (Акс.); Они уже не только по обличью, а и по звуку различали свои и немецкие самолеты… (Фад.); Квартира Александра хотя и просторна, но не изящна и сумрачна (Ч.); На большей части их лиц выражалась если не боязнь, то беспокойство (Л.Т.).

§ 176. Предлоги при однородных членах.

Имеющийся при однородных членах (косвенных дополнениях и обстоятельствах) предлог может повторяться перед каждым из них или опускаться после первого однородного члена; ср.: От деревьев, от кустов, от высоких стогов сена побежали длинные тени (Т.); Ночь медленно течет без звезд, без звуков, без движения (Сераф.); С такою землею пойдешь на жизнь, на труд, на праздник и нá смерть! (М.). — Марья Павловна встала, вышла в другую комнату и вернулась с листом бумаги, чернильницей и пером (Т.); Вот уездный городок с деревянными кривыми домишками, бесконечными заборами, купеческими необитаемыми каменными строениями, старинным мостом над глубоким оврагом (Т.).

Сам по себе длинный ряд однородных членов не является препятствием к опущению предлога: Они вдвоем несли большой поднос с горшками молока, тарелками, ложками, сахаром, ягодами, хлебом (Т.). Этим избегается «назойливое» повторение предлога.

С другой стороны, по мнению А.М. Пешковского, «чем длиннее ряд, тем большая потребность в повторении предлога»[23].

Играет роль наличие и характер союза. Предлог повторяется при повторяющихся союзах: И теперь, пожимаясь от холода, студент думал о том, что точно такой же ветер был и при Рюрике, и при Иоанне Грозном, и при Петре… (Ч.).

При наличии противительного союза предлог обычно повторяется: Эта первая кормежка случилась не в поле, а в какой-то русской деревушке… (Акс.); Не по словам судят, а по делам (Посл.).

При наличии разделительного союза возможны варианты; ср.: Другая река бежит по долине или по широкому лугу (Акс.). — Последние слова подействовали на доктора сильнее, чем ссылки на человеколюбие или призвание врача (Ч.).

При наличии сопоставительного союза предлог повторяется: Все окна как в барском доме, так и в людских отворены настежь (С.-Щ.), Он дрался и буянил не столько для собственного удовольствия, сколько для поддержания духа своего солдатства (Л.Т.).

§ 177. Однородные и неоднородные определения.

Однородность определений, как и других членов предложения, вытекает из возможности подвести частные понятия под одно общее: определения однородны, если выражаемые ими признаки (видовые) могут быть объединены более широким (родовым) понятием. Так, в предложении Красные, зеленые, лиловые, желтые, синие полотнища света падают на прохожих, скользят по фасадам (Кат.) объединяющее понятие может быть выражено словом разноцветные. На этом основании однородные определения могут быть соединены сочинительным союзом (возможность вставки между ними союза и служит несомненным доказательством их однородности, хотя невозможность этой вставки еще не свидетельствует о неоднородности определений).

Определения однородны:

1) если обозначают отличительные признаки разных предметов: Ранние лучи ярко и холодно золотили розовые, желтые и золотые тыквы (Кат.);

2) если обозначают различные признаки одного и того же предмета, характеризуя его с одной стороны: Странный, резкий, болезненный крик раздался вдруг два раза сряду над рекой… (Т.);

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука