Читаем Современный русский язык полностью

2) отрицательные слова-предложения: — Так вы ничего про нее не знаете? — Нет (П.); — Право, жена будет сердиться, теперь же ты можешь пересесть в ихнюю бричку. — Ни-ни-ни (Г.); — Ах, какое нахальство! — Вовсе нет (М.Г.); — Женат? — Никак нет-с (Л.Т.); — Что узнали? — Ничего (Трен.);

3) вопросительные слова-предложения: — Вы не уйдете? Нет? — Нет (Ч.); — Прохоров в частном доме, да только к делу не может быть употреблен. — Как так? (Г.); Неужели? Эх… не ожидал (М.Г.);

4) побудительные слова-предложения: — Ну, баста! Поедем (Л.Т.); — Айда! — скомандовал Борейко (Степ.); — Шабаш! — крикнул кто-то злым надорванным голосом (М.Г.); Да ну же, ну! (Кетл.);

5) эмоционально-оценочные слова-предложения: — Ай, ай, ай! — заметил генерал (П.); — Батюшки! — изумился тонкий (Ч.); — Эхма! — безнадежно вздохнул Гаврила (М.Г.).

Последние две группы объединяются в разряд междометных предложений (побудительных и эмоциональных).

§ 173. Типы неполных предложений.

Неполным называется предложение, характеризующееся неполнотой грамматической структуры или неполнотой состава, вследствие того что в нем отсутствует один или несколько членов, ясных из контекста или из ситуации. Различается несколько разновидностей неполных предложений.

1. Контекстуально-неполное предложение, в котором отсутствует член, названный в предшествующем тексте. Обычно это наблюдается во второй предикативной части сложного предложения и в присоединительной конструкции: Правда правдой остается, а молва себе — молвой (Тв.) (отсутствует глагольная связка во второй части сложносочиненного предложения); Мы втроем начали беседовать, как будто век были знакомы (П.) (отсутствует подлежащее в постпозитивном придаточном предложении); На балконах лежали пациенты, кое-кто уже не в мешках, а под одеялами (Фед.) (отсутствует сказуемое во второй части бессоюзного сложного предложения); Вы, наверное, знаете о нашей работе? И что мне? (Б. Пол.) (отсутствуют подлежащее и сказуемое в присоединительной конструкции).

2. Ситуативно-неполное предложение, в котором не назван член, ясный из ситуации: Я надену это синее (Фед.) (обстановка показывает, что речь идет о платье); Вот идет (слова кого-либо из ожидающих на станции при виде приближающегося поезда); Вам с лимоном или с вареньем? (вопрос хозяйки, предлагающей гостю чашку чая).

3. Диалогические неполные предложения — реплики диалога (предложения-вопросы, предложения-ответы), тесно связанные между собой контекстуально и ситуативно, служащие по своей структуре продолжением одна других, дополняемые внеречевыми средствами (жестами, мимикой, пластическими движениями). Нормой вопросо-ответных предложений диалогической речи является неполнота их состава:

— Куда и откуда?

— Из Вологды в Керчь-с… А вы-с?

— Из Керчи в Вологду.

Остр.

В таких текстах могут вообще отсутствовать члены предложения, ответная реплика может быть представлена частицей или междометием: — Вы очень изменились? — Разве? Или: — Ну как? — Бр-р!

4. Эллиптическое предложение — неполное по составу предложение, в котором отсутствие глагола является нормой. Для понимания такого предложения нет необходимости ни в контексте, ни в ситуации, так как полнота содержания достаточно выражена собственными лексико-грамматическими средствами данного предложения: На столе — стопочка книг и даже какой-то цветок в полубутылке из-под сливок (А.Н.Т.); В углу старый кожаный диван (Сим.); Над площадью — низко повисшая пыль, по площади — порожние бутылки казенки, бумажки дешевых конфет (Шол.); Теркин — дальше. Автор — вслед (Тв.).

Вопросы для самопроверки.

1. Что представляют собой нечленимые предложения?

2. Что такое междометное предложение?

3. Каковы типы неполных предложений?

4. Что такое эллиптическое предложение?

Упражнения.

249. Укажите типы слов-предложений.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука