Читаем Современный русский язык полностью

1. Надевайте же коньки и давайте кататься вместе (Л.Т.). 2. Начинаю понемножку оправляться от безденежья, хотя все-таки денег нет (Ч.). 3. Приготовь ей уток, зажарь… (М.Г.). 4. Чай пить будете? (М.Г.). 5. Не смущай меня возражениями (М.Г.). 6. А техникой не интересуетесь? (М.Г.). 7. Выбирайся, говорит, из хаты в двадцать четыре часа со всеми своими потрохами (Купр.). 8. Итак, приступим к протоколу. Начинаем с ваших ценных показаний о Рагозине (Фед.). 9. Давайте, знаете, поговорим попросту. Вы сядьте. Сядьте, сядьте (Пан.). 10. И не понимаю, и сержусь (Сим.). 11. А ну, повернись-ка! (Сим.).

243. Проанализируйте неопределенно-личные предложения. Укажите, чем создается неопределенность лица в этих конструкциях.

1. Новые платья сняли, велели надеть девочкам блузки, а мальчикам старые курточки и велели закладывать линейку (Л.Т.). 2. …На другой день после удара князя повезли в Богучарово (Л.Т.). 3. — А из города приехали? — спросил Левин у Кузьмы. — Только что приехали, разбираются (Л.Т.). 4. За перегородкой пошептались и замолкли (Л.Т.). 5. Ребенка вынули на одной руке из ванны, окатили водой, окутали простыней, вытерли и после пронзительного крика подали матери (Л.Т.). 6. Это стихотворение в прозе, со временем к нему напишут музыку (М.Г.). 7. Зачислили их в танковые войска и послали в бой (А.Н.Т.). 8. Вот мы тут разговариваем, а может, за нами уже поглядывают (Фед.). 9. Ждали со дня на день конца навигации… (Фед.). 10. Единогласно постановили оставить Бортникова на мельнице (Никол.). 11. Захлопнув за гостями дверь, она сказала недовольно: — В воскресенье и то с делами прибегают (Кетл.). 12. Вот школа. Ее только что поставили (Пан.).

244. Рассмотрите примеры обобщенно-личных предложений. Укажите значение лица, времени, наклонения.

1. Глупому в поле не давай воли (Даль). 2. Встанешь, бывало, поутру и словно с горы на салазках покатишься. Смотришь, уж и примчался к концу (Т.). 3. Заберешься, бывало, в яблочный сад в самую середину высокой заросшей густой малины (Л.Т.). 4. Идешь по улице, все на тебя смотрят (Остр.). 5. Муха не волк, из ружья не убьешь, а надоест хуже волка (М.Г.). 6. Бывало, зайдешь в глухое место, сядешь на пень отдохнуть и думаешь… (Пришв.). 7. От дела работой не отделаешься, от сказанного слова не отвяжешься (Посл.). 8. Человека ценят не по годам, и не по деньгам, а по разуму (Посл.). 9. Если хочешь познать истину, начинай с азбуки (Посл.). 10. Снявши голову, по волосам не плачут (Посл.). 11. Ума за морем не купишь (Посл.).

245. Укажите, чем выражен главный член безличных предложений. Выясните их значение.

I. 1. Не спится, няня: здесь так душно! (П.). 2. Петрушке приказано было оставаться дома, смотреть за комнатой и чемоданом (Г.). 3. Мне было весело вдохнуть в мою измученную грудь ночную свежесть тех лесов (Л.). 4. Ему уже не хотелось уезжать (Гонч.). 5. Не сидится в хате тесной, не лежится на печи (П.). 6. Прозвучало над ясной рекою, прозвенело в померкшем лугу, прокатилось над рощей немою, засветилось на том берегу (Фет). 7. Завтра уже поздно, поздно (Дост.). 8. На обратном пути ему пришлось пережить маленькое приключение (Ч.). 9. Светает все более (Кор.).

II. 1. Просто мне нездоровилось это время (Купр.). 2. После дождя туманно (А.Н.Т.). 3. Мне выгоднее всего было бы остаться при вашей больнице как местному врачу (Фад.). 4. Вечерело (Павл.). 5. Медлить нельзя ни одного дня, ни одного часа: за промедление и нерешительность можно поплатиться головой (Буб.). 6. Мишку как ветром сдуло с лавки (Шол.). 7. Кругом ни души. Пустынно и мертво (Семушк.).

III. 1. А на дворе давно уж побелело (Гр.). 2. В этот час было совсем тихо, — ни шагов, ни звуков копыт (Л.Т.). 3. В начале улицы еще было ветрено… но в середине деревни стало тихо, тепло и весело (Л.Т.). 4. Страшно не страшно, а на душе как-то строго (Леск.). 5…Во рту сухо и противно от металлического вкуса (Ч.). 6. Здоровьем, свежестью, бессознательным счастьем веяло от нее (М.Г.). 7. Было стыдно рассказывать о том, что произошло у него с сыном (М.Г.). 8. …Придавило их [холмы братских могил] дождями, позамело сыпучим снегом (Шол.). 9. Можно быть скромным, не будучи мудрым, но нельзя быть мудрым, не обладая скромностью (Посл.). 10. Раз приготовлено, надо есть (Посл.).

246. Рассмотрите инфинитивные предложения. Определите их значения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука