– Ты сказала, что большинство ваших людей потеряли кого-то по вине Департамента террора. Я потерял своего друга Салли.
– Я не говорила, что кого-то потеряла.
– Так ты из тех самых идеалистов-радикалов?
– Не хочу с тобой разговаривать. – Она включила музыку и уставилась на дорогу.
Глава 18
Они ехали много часов и дважды останавливались на заправках с самообслуживанием, где платили наличными Руперта. Глубоко в пустыне, когда Руперту уже не верилось, что где-то существуют города, Люсия свернула с асфальтированной дороги на пыльную, едва заметную колею. Она выключила фары, и мир погрузился в густую темноту.
– Зачем ты это сделала? – спросил Руперт.
– Чтобы нас не заметили воздушные патрули.
– Ясно. Как ты различаешь дорогу?
– По звездам, – ответила Люсия.
Руперт не понял, пошутила она или нет.
Еще через полчаса они оказались возле высокой скалы, закрывающей небо с водительской стороны, и поехали вдоль нее. Люсия притормозила, развернула машину и въехала в пещеру.
– Мы здесь застрянем, – сказал Руперт.
– Хватит ныть. – Люсия подождала, чтобы машина проскользила вперед на несколько ярдов, и заглушила мотор. Тут их не обнаружат спутники и вертолеты. – Мы на месте.
Руперт попытался открыть пассажирскую дверь, но она уперлась в каменную стену пещеры и распахнулась только наполовину. Он втянул живот и сумел выбраться из машины. Люсия вышла со своей стороны и закрыла дверь. Свет в автомобиле погас.
Путь освещал плоский фонарик на ремне Люсии. Резкий белый свет придавал пещере мистический вид: шероховатые каменные стены окрашивались бежевым, а трещины и впадины в скалах оставались непроницаемо черными.
– Нам сюда, – показала Люсия. Они обошли машину и двинулись вперед. Руперт шел за Люсией вниз по каменному петляющему коридору, почти такому же узкому и крутому, как дымоход. Покатый пол пещеры был усыпан скользким песком.
Они прошли еще сто футов и оказались в просторной высокой пещере. Слева от Руперта пол пещеры заканчивался крутым обрывом. У противоположной стены стоял остов старого автоприцепа или дома на колесах. Пещера была набита полками и коробками с какими-то приборами, пыльными папками и сотнями книг и журналов. Кое-где пространство отделялось самодельными занавесками.
Середина пещеры, как это ни странно, напоминала гостиную: потертый диван, четыре-пять разномастных стульев, старый магнитофон, письменный стол, как будто принесенный с пепелища. Единственным источником света была лампа, закрепленная на столе. Она освещала пожилого мужчину, который встал, чтобы поприветствовать их.
Мужчина покачнулся и оперся на трость. У него была неухоженная борода и лысина на макушке, вокруг которой в беспорядке торчали длинные серебристые волосы. В мире Руперта бороды носили только безработные и уж точно не белые мужчины.
– Как хорошо, что ты здесь, Люсия, – сказал мужчина. Несмотря на свою нетвердую походку, он двинулся к ним с высоко поднятой головой и прямой спиной. Люсия подбежала и обняла его. Руперт не понял, была ли она рада его видеть или просто не хотела, чтобы он утруждал себя ходьбой.
– Не нужно было вставать, – сказала она, обняв старика.
– Можно и встать по такому случаю, – ответил он. – Ей-богу, Люсия, если бы я мог прожить жизнь заново, я бы женился на тебе сегодня же, а завтра увез бы тебя в Париж.
– Нет, – сказала Люсия. – Ты бы сделал меня любовницей и пользовался бы мной, пока я не стану старой и уродливой.
– Ни за что.
– С тобой такое бывало.
– Мне нечего возразить. А что это за друг с тобой?
– Он мне не друг. Это пропагандист из «Глобнета». Его зовут Дэниэл Руперт.
– Правда?
Руперт пожал левую руку старика. Тот долго и внимательно рассматривал Руперта слезящимися бледно-голубыми глазами и пронзительным взглядом неприятно напоминал пастора Джона.
– Я уволился, – сказал Руперт, выдавив усмешку.
– Меня зовут доктор Джон Смит, – старик улыбнулся в ответ очень непринужденно. – Вообще-то меня зовут по-другому, но моя фамилия слишком известна и отнюдь не по лестному поводу. В любом случае я ею не пользуюсь.
– Понимаю. Приятно познакомиться.
– Это его рекомендовал Салливан? – спросил доктор Смит у Люсии, уставившись на Руперта.
– Да.
– По-моему, на него можно положиться.
– Ты просто не смотрел его передачи.
– И слава богу! – ответил доктор Смит. Он оглядел тяжелую куртку Руперта. – Ты знаешь, куда тебе вживили маячок?
– Я даже не уверен, что они его действительно вживили.
– Лучше перестраховаться. Люсия, проводи, пожалуйста, джентльмена в смотровую. И сделай свет поярче.
– Вон туда, – показала Люсия. Она провела Руперта в старый фургон, стоявший у стены. Вход в него был занавешен той же тканью, из которой была сшита куртка Руперта. Внутри стояла полная темнота. Руперт услышал сбоку треск, и у него над головой зажглись хирургические светильники. Люсия вращала маховик, приделанный к металлическому блоку на стене фургона, очевидно, чтобы производить электричество.