– Значит, будем до конца дней своих рыбачить на льду и охотиться на бобров.
– Дай бог.
– Дай бог, – согласился Руперт.
Каменистая долина Гоблин-Вали пролегала между горами Фишлейк на западе и бескрайней пустыней на востоке. Она была усеяна иссеченными ветром скалами, которые напоминали причудливые крепости, оставшиеся от древнего племени великанов. В самой долине повсюду возвышались громадные каменные грибы или «гоблины» размером с особняк. Школьный корпус расположился за бетонными стенами на утесах в западной части долины, где скалы были похожи на исполинские человеческие лица и черепа. В долине совершенно не было воды, и она не годилась для жизни.
Руперт и Люсия проехали по открытой пустыне далеко на восток и осмотрели столовые горы и каньоны в Сан-Рафаэль-Суэлл[15] на западе. Вечером они проехали через ближайший городок Хэнксвиль. Его главной достопримечательностью, похоже, была заправка «Холлоу-Маунтин», расположившаяся в скале.
Судя по большому числу фургонов с надписями «Мужская школа Гоблин-Вали» на дверях, Хэнксвиль играл важную роль в жизни школы. Руперт заметил шесть таких машин перед входом в «Уголок Берты», здание из шлакоблоков с крышей, покрытой листовым железом. Это было единственное в Хэнксвиле питейное заведение, и располагалось оно сразу же на выезде из города. Еще несколько фургонов стояли возле кирпичной пятиэтажки в центре города и в переулках рядом с небольшими домами.
План похищения Фернандо вырисовывался по мере того, как Руперт и Люсия изучали обстановку. Ночью они скрывались в темноте среди бесчисленных узких каньонов и каменистых долин на юге Юты. Они спали на заднем сиденье грузовика на брезенте цвета лесного камуфляжа, обложившись одеждой для сохранения тепла. Каждый из них спал полночи, пока другой следил, чтобы не появились бандиты, полицейские или агенты Департамента тер- рора.
На четвертую ночь в Юте, в пятницу, Люсия оставила грузовик на парковке перед «Уголком Берты». Она расположила машину так, что водительское окно оказалось со стороны бара, а пассажирское выходило на пустыню. Руперт низко сполз в кресле, чтобы стать незаметным. Было почти одиннадцать часов.
– Пожелай мне удачи, – попросила Люсия. На ней была длинная хлопковая юбка и откровенный топ, сильно обнажавший живот и грудь. В районе, где раньше жил Руперт, женщину в таком виде могли арестовать за аморальное поведение. Но в барах, где собирались мужчины, подобные наряды на молодых женщинах всегда приветствовались.
– Удачи, – пожелал Руперт. Он взял ее за руку, на которой поблескивали крупные дешевые браслеты, купленные на блошином рынке в городке по соседству. – Это твой последний шанс передумать. Ты уверена?
Люсия покачала головой.
– Отступать некуда.
– Отступать некуда, – согласился Руперт.
– Готов?
– Насколько это возможно.
– Хорошо. Будь начеку. – Люсия потянулась к дверной ручке, а потом неожиданно наклонилась и поцеловала Руперта в губы. Он обнял ее и успел почувствовать ее ребра, упругие мышцы и горячую кожу прежде, чем она отстранилась.
Руперт улыбнулся ей.
– Помни…
– Знаю, – перебила она, – нужно выбрать самого статусного самца.
– Я хотел сказать: «Будь осторожна».
– И это тоже. – Люсия слегка улыбнулась и распахнула дверь грузовика. Они давным-давно убрали из кабины освещение. Люсия выбралась из машины и захлопнула дверь. Руперт сполз по креслу и перевел взгляд на окно, низко опустив голову. Он проследил, как прошла она мимо фургонов школы «Гоблин-Вали». Юбка развевалась вокруг ног Люсии в прохладном пустынном воздухе. Она открыла дверь бара и исчезла из виду.
Руперт передвинулся на пассажирскую сторону и приоткрыл дверь приблизительно на полдюйма. Он опустил руку под кресло и коснулся пальцами холодного и тяжелого колесного диска. Потом вернулся на водительское сиденье, выглянул в окно и стал ждать.
Когда он предложил Люсии добыть огнестрельное оружие, она немедленно отказалась.
– Человек с пистолетом или ружьем превращается в зверя, – сказала она. – Как эти уроды. Оружие для тех, кто живет в страхе.
– Но у тебя есть нож, – заметил Руперт.
– Нож можно использовать по-разному, – ответила Люсия. – Девушка должна быть благоразумна.
Вцепившись двумя руками в стальной диск под сиденьем, Руперт попытался трезво оценить ситуацию. Он тоже должен быть благоразумным. Он представил сына Люсии, Фернандо Луиса Сантоса, десятилетнего мальчика, которого пять лет учили воевать в горах и подавлять бунты, а еще, возможно, изрядно забили голову догматами Новой Церкви. Руперт надеялся, что ребенок стоит риска, на который они с Люсией шли.
Потом он вспомнил Мэдлин, иногда он думал о ней. Он давно решил, что она стала счастливее после его ухода, если Департамент террора оставил ее в покое. Конечно, преступления мужа наверняка доставили Мэдлин много проблем в церкви. Возможно, ее даже отлучили. Хотя Руперт надеялся, что пастор Джон не пошел на это. Мэдлин видела смысл в жизни в том, чтобы окружающие принимали и одобряли ее.