Читаем Сожги моё солнце (СИ) полностью

— Ну, а то. Ты же не думал, что я притащу тебя почти на сутки в какую-то забегаловку?

— На сутки? — Брови Альбуса с каждой фразой Малфоя взлетали вверх всё сильнее, казалось, ещё чуть-чуть — и они запутаются в тёмных волосах.

Малфой не мог не представить Альбуса без бровей в этот самый момент, поэтому рассмеялся собственным мыслям и картинкам в голове и, схватив друга за рукав ветровки, сказал:

— Ну всё, пошли, мы и так отстаём от графика.

Они трансгрессировали в какой-то узкий переулок, что был шириной примерно в полтора Альбуса, и он раскрыл рот от удивления, когда увидел вывеску, светящуюся зелёным. Бар назывался «Слизеринец». Забавно, подумал Альбус.

Они спустились по лестнице на несколько метров под землю (Поттер хмыкнул, рассудив, что это довольно-таки аутентично) и оказались в широком помещении, смутно напоминавшем гостиную Слизерина: чёрные кожаные диванчики, окна, горящие зелёным, на стенах герб факультета: длинная серебряная змея на изумрудном фоне, высунувшая чёрный раздвоённый язык. Продолжая осматриваться, Ал следовал за Малфоем, который двигался в сторону углового столика.

Поттер бросил взгляд туда и выгнул бровь.

— Мне кажется, или это?..

— Да-да, — перебил его Скорпиус, — это наши однокурсники.

Конечно, это были совсем не те лица, которые Альбусу сейчас хотелось видеть, но он решил молчать и терпеть: всё-таки Малфой старался.

Все сразу зашумели, когда увидели их. Тут были и Амалия Бёрк, и Томми Крэбб вместе с Селестой Гойл, которые встречались ещё со школы и были для всех идеальной парочкой туповатых, но счастливых по жизни людей, и Саша Бэддок, с которой Малфой встречался курсе на пятом, просто потому что это было удобно, и Джо Дэвис, бывший охотник слизеринской команды по квиддичу, Элиза Флинт и даже Кларисса Забини, лучшая подруга Саши, Ледяная Принцесса Слизерина в те давние годы.

Внезапно Альбус понял, что рад видеть всех этих людей, которые так живо напоминали об ушедшем, об удивительных и неповторимых школьных годах. Все наперебой поздравляли его с рождением сына, что плавно перетекло в обмен последними новостями.

— А знаешь, что в этом баре делают лучше всего? — спросил Джо Дэвис, наклоняясь к Альбусу. — Бургеры. Ты нигде не найдёшь другого такого. Я уже заказал тебе, Поттер.

Альбус усмехнулся. Похоже, сегодня ему ничего не дадут решать самому.

Впрочем, бургер и правда был наивкуснейшим. Он сам не заметил, как заказал себе второй, и уже доедал его, когда Скорпиус громко сказал:

— Ну, что же. Леди и джентльмены, всем спасибо. Все свободны. Шутка, — хмыкнув он продолжил: — Прекрасные дамы теперь отправляются по своей программе, а всех господ жду у выхода через десять минут для продолжения банкета в другом месте.

Альбус ожидал возмущений или хотя бы расстроенных вздохов, но ничего подобного не последовало. Все быстро собрались и пошли к выходу, кроме Малфоя, который о чём-то говорил с официантом.

Если в «Слизеринце» они были практически одни, то в следующем баре «Хвосторога» народа было хоть отбавляй. Возможно, потому что вечер уже вступил в свои права, возможно, из-за популярности данного заведения. Альбус слышал о нём, но не знал, чем обусловлена такая массовая известность.

Внутри было темно. Только луч прожектора и разноцветные фонари освещали помещение. Когда луч светло-фиолетового цвета попадал на стену, на ней вырисовывались надписи и граффити разных цветов и размеров. Это были отрывки из песен, цитаты знаменитых людей и английских писателей, необычные слова и… ребусы. На стене, возле которой была небольшая сцена, была нарисована сама хвосторога.

Не успел Альбус подивиться видам данного заведения, как оказался у барной стойки. Он даже не помнил, сколько именно и чего он выпил, но голова кружилась, а игравший внутри клубняк уже не казался таким отвратительным, люди вокруг не вызывали раздражения, а старые слизеринские знакомые казались добрыми друзьями.

Наконец, взяв пару бутылок какого-то запредельно дорогого виски, они устроились на диване недалеко от сцены, на которой теперь выступала какая-то малоизвестная группа, открыв час живой музыки.

Альбус начал немного скучать и спросил у Малфоя, когда они будут двигаться дальше, мол, неужели это всё?

Тот лишь хитро сверкнул глазами и сказал: «жди».

Поттер сдался и устало обвёл глазами помещение, полное народа, который всё прибывал и прибывал. Внезапно весь свет погас. Но никто не удивился, казалось, все наоборот только этого и ждали. В зале поднялись аплодисменты, и зажглось одно единственное место на сцене, то, на котором стоял саксофонист, начавший играть в ту же секунду, как его «показали» залу. Через несколько мгновений к нему точно так же присоединился второй. После — появились гитарист и барабанщик.

Альбус не сводил взгляда со сцены, как и все присутствующие, замершие в ожидании, потому что почти каждый из них знал: шоу только начинается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы