Читаем Сожги моё солнце (СИ) полностью

— Ой, ну, я даже не знаю, — притворно задумчиво ответил Альбус, сводя брови, — может быть, то, что я тут торчу уже четыре часа, а новостей нет, и нового ничего не происходит. А может, статистика детской смертности или смертей во время родов. Или ещё какая-то из сотен причин для беспокойства, мам!

На Альбуса при этих словах обернулись две беременные волшебницы, медсестра и отец с Лили. Гермиона пошла говорить с кем-то из знакомых, чтобы узнать хоть какие-то новости об Арден. Лили посмотрела на него с жалостью, отец с упрёком (как можно — повысить голос на маму в их семье было смертным грехом), но Поттер лишь отмахнулся и собрался уйти на воздух, когда в конце коридора появилась Гермиона с сопровождавшим её немолодым врачом.

— Это доктор Хопкинс, — сказала миссис Уизли, — он узнает, что там происходит.

Поттер замер, следя взглядом за усатым колдомедиком. Тот, кивнув то ли воздуху, то ли им всем сразу, вошёл в палату. Пережить эти шесть минут и тридцать восемь секунд оказалось сложнее, чем предыдущие четыре часа.

Он вышел и осторожно закрыл за собой дверь палаты. Подойдя к семейству, ждавшему результатов его короткой разведки, колдомедик, глядя то ли сразу на всех, то ли сквозь них, сказал:

— Всё шло хорошо, но потом возникли некоторые… осложнения… — начал он, но Альбус перебил его:

— Какие ещё осложнения? — спросил он, подходя ближе к доктору Хопкинсу.

Джинни ударила его по руке, наградив недовольным взглядом, тогда колдомедик продолжил:

— Было кровотечение, но его удалось остановить, так что сейчас всё в полном порядке, — заверил он присутствующих.

— Нет, я так не могу, — резко сказал Альбус, обходя врача и собираясь войти в палату и самому всё узнать. Он должен был быть рядом с Ден. Всё. Это. Время. А он сидел тут, как идиот, и радовался, что его не пустили в палату.

Врач преградил ему путь, не давая подойти к двери.

— Пустите меня, — проговорил Поттер, подходя ближе, готовясь, если надо, войти туда силой.

— Извините, сэр, мистер Поттер, но сейчас там всё закрыто, чтобы не было заражения. Дверь, скорее всего, опечатали заклинанием.

— Да мне плевать, — сквозь зубы ответил Ал.

Он собирался уже оттолкнуть докучливого медика, когда почувствовал на плече лёгкую тёплую руку.

— Альбус, ты же не хочешь навредить никому. Подожди немного. — Она повернулась к доктору Хопкинсу. — Извините и… спасибо.

Поттер отвернулся, не глядя ни на кого. Ну и что, у всех периодически сдают нервы, он тоже имеет право психовать. Хотя бы иногда, хотя бы в такие моменты. Он молча пошёл к выходу, опустив голову.

— Ты куда? — спросила Джинни.

— Я… не могу уже тут. Мне надо проветриться.

Он даже не повернулся, просто хотелось сбежать отсюда, из душного, переполненного людьми помещения, от сочувствующих и сопереживающих взглядов. Или просто хотелось, чтобы всё это кончилось, иначе он действительно сойдёт с ума.

========== Глава 38. Праздник, который всегда с тобой ==========

Зря Лили сказала про сигареты, потому что теперь ему хотелось курить. Вообще, Альбусу не нравилась эта привычка, он считал её идиотской. Лекарства от рака ещё не нашли даже в колдомедицине, поэтому глупо убивать себя… так. Медленно и неприятно. Смерть со вкусом вечной горечи во рту.

Но сейчас ему до ужаса хотелось предаться этой вредной привычке. Альбус заметил какого-то врача, стоявшего прямо у выхода и затягивавшегося с таким видом, будто сигарета — это не орудие медленного самоубийства, а лекарство. То единственное, которое могло бы спасти его прямо здесь и прямо сейчас.

Поттер подошёл к мужчине и попросил закурить. Тот зачем-то спросил, что у него случилось, когда Ал, затянувшись, закашлялся. Неужели по нему так видно, как всё сейчас было дерьмово?

— Моя жена сейчас рожает, — ответил он.

— Странно, что вы не радуетесь, — проговорил мужчина, — это не ваш ребёнок? — предположил он.

Альбус от удивления подавился дымом.

— Что? Нет. Конечно, мой! — возмущённо сказал он.

— Тогда не понимаю, почему вы здесь изводите себя, вместо того, чтобы быть с ней, — искренне ответил доктор.

— Не пускают, — недовольно пробормотал Поттер.

— Такое часто случается, не стоит волноваться слишком сильно, — ободряюще проговорил его случайный собеседник и, потушив сигарету об урну, стоявшую рядом, пошёл внутрь.

Альбус сделал ещё пару затяжек и уже думал о том, чтобы вернуться внутрь больницы, когда сзади раздался голос Джеймса.

— Эта дрянь убивает, — сказал он, подходя и становясь рядом, потом забрал у Альбуса из руки сигарету и затянулся сам. — Ну и гадость, Ал, — Джим поморщился и выбросил её.

— Я думал, ты не придёшь, — сказал Альбус после полуминутного молчания.

— На работе задержали, а жена всё-таки не моя, чтобы отпустить по просьбе, — Джим усмехнулся и, повернувшись к брату, сказал: — Ты зря так волнуешься. А ещё мне кажется, что скоро всё закончится, так что пора подниматься.

Альбус посмотрел на наручные часы и кивнул. И правда, пора было двигаться наверх. Он потёр шею и открыл стеклянную дверь, вошёл и придержал её для брата.

— Сильно нервничаешь? — спросил тот, проходя в тёплое помещение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы